Correspond à une économie de 0,1 million de dollars (16 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 27 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 0.1 مليون دولار (16 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 27 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 0,1 million de dollars (6 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 31 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 0.1 مليون دولار (6 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 31 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 0,1 million de dollars (7 %) en termes rées par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 39 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 0.1 مليون دولار (7 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 39 في المائة في أسعار الوقود |
Elle est en partie contrebalancée par un déploiement plus important de matériel appartenant aux contingents, et notamment de matériel d'évacuation sanitaire aérienne. | UN | ويقابل النقص جزئياً زيادة في التوزيع الإضافي للمعدات المملوكة للوحدات وهو ما يشمل معدات الإجلاء الطبي الجوي. |
Elle est légèrement contrebalancée par une augmentation des besoins en fournitures et pièces détachées. | UN | ويقابل هذا الفرق زيادة في الاحتياجات تكاد توازيه تتعلق بقطع الغيار واللوازم. |
Cette sous-utilisation des crédits est en partie contrebalancée par des dépenses supérieures aux prévisions au titre des communications, du fret et du renforcement de la sécurité. | UN | وقوبل هذا الانخفاض جزئيا بارتفاع في نفقات الاتصالات والشحن والتحسينات الأمنية. |
Il est donc raisonnable de penser que ce facteur commence à peser moins lourd dans l'application de conditions restrictives, encore que cette évolution risque à présent d'être contrebalancée dans une certaine mesure par l'importance accrue conférée à la rentabilité des institutions du secteur public. | UN | وعليه فإن المنطق يقضي بافتراض أن الضغوط الواقعة على وكالات ائتمانات التصدير من هذا المصدر من أجل فرض شروط تقييدية قد بدأت تقل، وإن كان هذا التحول يمكن أن تعوضه اﻵن إلى حد ما، زيادة التشديد على الربحية كهدف لمؤسسات القطاع العام. |
La sous-utilisation des crédits a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires pour le remplacement de matériel UHF. | UN | وعوضت هذ الفرق جزئيا احتياجات إضافية نشأت عن استبدال المعدات العاملة بالترددات فوق العالية. |
Correspond à une économie de 0,6 million de dollars (15 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 28 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 0.6 مليون دولار (15 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 28 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 3,6 millions de dollars (20 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 44 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 3.6 ملايين دولار (20 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 44 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 2,7 millions de dollars (12 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 35 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 2.7 مليون دولار (12 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 7 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 3,4 millions de dollars (3 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 7 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 3.4 ملايين دولار (3 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 7 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 8,3 millions de dollars (29 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 32 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 8.3 ملايين دولار (29 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 32 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 7,5 millions de dollars (6 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 12 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 7.5 ملايين دولار (6 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 12 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 2,3 millions de dollars (33 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 18 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 2.3 مليون دولار (33 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 18 في المائة في أسعار الوقود |
Correspond à une économie de 7,2 millions de dollars (29 %) en termes réels par rapport à 2011/12, contrebalancée par une augmentation de 42 % des prix du carburant | UN | يعادل وفورات قدرها 7.2 ملايين دولار (29 في المائة) بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك قبل مقابلتها بزيادة نسبتها 42 في المائة في أسعار الوقود |
Mme Chatsis (Canada) dit qu'elle regrette que la référence faite dans le projet de résolution à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice ne souligne pas son caractère non contraignant ou ne soit pas contrebalancée par une mention des préoccupations d'Israël en matière de sécurité. | UN | 24 - السيدة شاتسيس (كندا): قالت إنها تأسف لأن الإشارة في مشروع القرار إلى فتوى محكمة العدل الدولية لم تشدد على الطابع غير الملزم لهذه الفتوى، كما أنه لم تجر مقابلتها من خلال ذكر الشواغل الأمنية لإسرائيل. |
Cette diminution est en partie contrebalancée par une augmentation au titre de la location de véhicules (grues supplémentaires) et du matériel de manutention. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئيا ارتفاع التقديرات تحت بند استئجار المركبات بسبب نشوء احتياجات إضافية لرافعة ولمعدات مناولة العتاد. |
Cette diminution est en partie contrebalancée par une augmentation prévue du coût de l'entretien des véhicules. Communications | UN | ويقابل الانخفاض جزئيا زيادة في التكاليف المتوقعة في صيانة المركبات. |
Cette baisse est partiellement contrebalancée par l'augmentation des dépenses liées aux dépenses liées aux services collectifs de distribution et aux prestations d'entretien à la suite de la mise en service du site de Valence. | UN | ويقابل النقصان جزئيا زيادة في تكلفة المرافق وخدمات الصيانة بسبب الاحتياجات الإضافية للمرافق المستخدمة الآن في فالنسيا. |
Cette sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par les dépenses communes de personnel supérieures aux prévisions budgétaires du Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | وقوبل هذا الرصيد الحر جزئيا بزيادة في التكاليف العامة للموظفين عن المبلغ المدرج في الميزانية في مكتب وكيل الأمين العام. |
Cette économie a été contrebalancée en partie par un débit de 18 051 dollars correspondant à des dépenses engagées au cours de la période précédente. | UN | وقوبل الرصيد الحر جزئيا بتقييد مبلغ ٠٥١ ١٨ دولارا كنفقات تم تكبدها أثناء الفترة السابقة. |
La diminution des ressources demandées est due aux efforts consentis pour réduire les dépenses de communications en limitant la distribution de jetons de mobile office (accès à distance) au personnel essentiel, contrebalancée en partie par de nouvelles dépenses requises pour l'acquisition de pièces détachées. | UN | 307 - ويعكس انخفاض الاحتياجات الجهود المبذولة لخفض تكاليف الاتصالات من خلال قصر مفاتيح المكتب المتنقل على الموظفين الأساسيين، وهو انخفاض تعوضه جزئيا الاحتياجات الجديدة المتعلقة بقطع الغيار. |
La culture du cocaïer est constatée dans 23 départements sur les 32 que compte la Colombie et, si une diminution de la culture a eu lieu dans plusieurs régions, elle a été contrebalancée par une augmentation dans d'autres, de sorte que la zone totale cultivée dans le pays s'est maintenue à 48 000 ha. | UN | 32 مقاطعةً في كولومبيا؛ وعوضت زيادة الزراعة في بعض المناطق انخفاضها في عدة مناطق أخرى، مما أدَّى إلى استقرار إجمالي المساحة المزروعة في البلد عند مستوى 000 48 هكتار. |