"contrebande de diamants" - Translation from French to Arabic

    • تهريب الماس
        
    • بتهريب الماس
        
    La région doit prendre des mesures résolues pour préserver nos campagnes de sensibilisation de la population à la contrebande de diamants. UN وأوضحت أن على المنطقة أن تتخذ خطوات كبيرة لمواصلة حملاتنا الرامية إلى توعية الناس بشأن تهريب الماس.
    Ce dernier système a pour effet de resserrer les liens entre la contrebande de diamants et la contrebande d'armes en Afrique. UN وهذه الطريقة الأخيرة توطد الصلة بين شبكات تهريب الماس وشبكات تهريب الأسلحة في أفريقيا.
    La contrebande de diamants libériens vers les États voisins a également diminué du fait que la production de qualité a été perturbée par le conflit interne dans le Lofa. UN كما أن تهريب الماس الليبـري إلى البلدان المجاورة انخفض هو أيضا بسبب تعطل الإنتاج الجيـد نتيجة للصراع الداخلي في لوفــا.
    :: D'expliquer toute opération permettant de contrôler la contrebande de diamants et la circulation des diamants du sang; UN :: معلومات عن أي إجراءات اتخذت لمكافحة تهريب الماس والماس المرتبط بالصراعات.
    Il y a également des indices de mouvements illicites de bois d'œuvre à travers la frontière, ainsi que de nombreuses allégations concernant la contrebande de diamants. UN كما أن هناك ما يدل على وجود نقل للأخشاب عبر الحدود، إلى جانب ادعاءات كثيرة بتهريب الماس.
    Ce régime devrait aussi contribuer à renforcer la paix et la sécurité internationales et à consolider le dispositif de lutte contre la contrebande de diamants. UN وينبغي أن تساهم الخطة أيضا في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وتساعد في إغلاق منافذ شبكة تهريب الماس.
    Le Groupe d'experts a pu vérifier l'exportation en contrebande de diamants bruts libériens vers la Sierra Leone et la Côte d'Ivoire. UN وقد تحقق الفريق بنفسه من استمرار عملية تهريب الماس الليبري الخام إلى سيراليون وكوت ديفوار.
    Par ailleurs, il enquête aussi de près sur les recettes non comptabilisées générées par la contrebande de diamants et le rôle joué par les commandants des anciennes Forces nouvelles dans ce trafic, afin de repérer d'éventuelles violations du régime de sanctions. UN ويركز الفريق أيضا تحقيقاته على معرفة مصير عائدات تهريب الماس وعلى صلات ذلك بقادة سابقين من القوات الجديدة من أجل تحديد أي انتهاكات لنظام الجزاءات.
    L'application de ce partenariat, conçu pour faire obstacle à la contrebande de diamants, sera supervisée par le Groupe de travail sur le suivi et le Groupe de travail des experts diamantaires. UN وسيقوم الفريق العامل المعني بالرصد وفريق الخبراء العامل المعني بالماس برصد تنفيذ الاتفاق الذي يهدف إلى تضييق نطاق تهريب الماس.
    Le Directeur général du Ministère guinéen des mines et de la géologie a dit que le Processus de Kimberley avait fait diminuer considérablement la contrebande de diamants en provenance et à destination de son pays. UN 52 - وفي غينيا، أعرب المدير العام لوزارة المناجم والجيولوجيا عن رأي مفاده أن عملية كيمبرلي أدت إلى تقليص تهريب الماس من غينيا وإلى داخلها إلى حد كبير.
    Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins. UN بيد أن هذا الحظر قد أدى فعليا إلى عكس مسار المشكلة، إذ استمر تهريب الماس الخام الليبيري من ليبريا إلى البلدان المجاورة التي لديها نظم للشهادات المجاورة.
    Ampleur de la contrebande de diamants à partir de la République démocratique du Congo UN ياء - حجم تهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Seuls ceux qui sont intimement mêlés à ce commerce savent ce qui se passe, bien qu'en apparence on puisse dire que la contrebande de diamants a diminué depuis l'imposition des sanctions. UN فالعاملون في هذه التجارة هم وحدهم العارفون بأسرارها، مع أنه يمكن القول بصورة سطحية إن نسبة تهريب الماس قد قلت منذ فرض الجزاءات.
    De fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la contrebande de diamants bruts libériens hors du pays, et leur entrée dans les programmes de certification des pays voisins. UN ولكن هذا الحظر قلب المشكلة في الواقع بتشجيع الزيادة في تهريب الماس الخام الليبري إلى البلدان المجاورة التي تصدر الشهادات له.
    Cette contrebande de diamants prive l'économie déjà en plein marasme de la République démocratique du Congo d'importantes sommes d'argent et le Trésor congolais de recettes fiscales considérables. UN وقد حرمت عمليات تهريب الماس هذه اقتصاد جمهورية الكونغو الديمقراطية المصاب أصلا بالوهن من كميات كبيرة من الأموال كما حرمت الخزانة من عائدات ضرائب هامة.
    contrebande de diamants libériens en Australie UN تهريب الماس الليبيري عن طريق استراليا
    Par exemple, il pourrait jouer un rôle significatif dans le renforcement de la sécurité aux frontières et de la gestion des frontières, ce qui permettrait de réduire les importantes pertes de recettes fiscales dues à la contrebande de diamants et d'or. UN ويمكن لهذا القطاع أن يؤدي على سبيل المثال دوراً هاماً في تعزيز أمن الحدود وإدارتها، فيحد بذلك مما يفقده حالياً من إيرادات كبيرة جراء تهريب الماس والذهب.
    Le leadership européen a également fait en sorte que le Processus de Kimberley examine le problème persistant de la contrebande de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire à travers les pays voisins de l'Afrique de l'Ouest. UN كما مكَّنت القيادة الأوروبية عملية كيمبرلي من معالجة المشكلة الجارية المتمثلة في تهريب الماس من كوت ديفوار عبر البلدان المجاورة في غرب أفريقيا.
    Incitant le Gouvernement libérien à réaffirmer sa détermination et à redoubler d'efforts pour donner véritablement effet au Système de certification du Processus de Kimberley au Libéria, et à tout faire pour lutter contre la contrebande de diamants bruts, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام،
    Le fait que cette opération ait fait intervenir de faux dollars et des activités de contrebande montre qu'il est nécessaire d'associer l'adoption d'un régime de certificats d'origine à des inspections et enquêtes approfondies sur la contrebande de diamants. UN ويدل اقتران الدولارات المزيفة بالتهريب على ضرورة أن تصحب الأخذ بنظام شهادات المنشأ عمليات تفتيش وتحقيق دقيقة فيما يتصل بتهريب الماس.
    Les questions que l'Instance y soulevait concernant le statut des personnalités de l'UNITA impliquées dans la contrebande de diamants et d'armes et des officiers supérieurs de l'UNITA qui n'avaient pas été intégrés dans les Forces armées angolaises ont été posées aux représentants du Gouvernement et de l'UNITA. UN أما الأسئلة التي طرحتها الآلية فيما يتعلق بأوضاع شخصيات يونيتا الرئيسية التي قامت بتهريب الماس والأسلحة وكذلك كبار المسؤولين العسكريين الذين لم يدمجوا في القوات المسلحة الأنغولية، فقد وجهت إلى ممثلين عن الحكومة وممثلين عن يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more