La contrebande de matières nucléaires menace depuis peu l'efficacité du système de garanties. | UN | وقد أصبح تهريب المواد النووية منذ عهد قريب يهدد فعالية نظام الضمانات. |
Le Conseil européen s'est déclaré préoccupé par la contrebande de matières nucléaires et a approuvé un ensemble de mesures et d'orientations destinées à lutter contre ce phénomène. | UN | أعرب المجلس اﻷوروبي عن قلقه بشأن تهريب المواد النووية، واعتمد تدابير ومبادئ توجيهية لمكافحة ذلك النشاط. |
La seconde est la contrebande de matières fissiles nucléaires. | UN | ويتمثل مجال القلق الثاني في تهريب المواد النووية الانشطارية. |
C'est pourquoi nous avons une politique ferme à l'égard de la non-prolifération et essayons de renforcer notre propre statut d'État non doté d'armes nucléaires, de prévenir toutes tentatives d'utiliser le Bélarus comme territoire de transit pour la contrebande de matières fissiles. | UN | وهذا هو السبب وراء موقفنا السياسي القوي من عدم الانتشار، ومحاولتنا تدعيم مركزنا كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، حتى نمنع أية محاولات لاستخدام بيلاروس كأرض للمرور العابر لتهريب المواد اﻹنشطارية. |
Il convient aussi de resserrer les mécanismes de coopération entre Etats Membres en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme comme d'autres activités criminelles telles que le trafic illicite de stupéfiants et d'armes, le blanchiment des profits illicites ou la contrebande de matières nucléaires et autres. | UN | كما ينبغي أيضا إيجاد آليات للتعاون بين الدول في ميدان مكافحة الارهاب واﻷنشطة الاجرامية اﻷخرى للاتجار غير المشروع في المخدرات واﻷسلحة وتنظيف اﻷموال غير المشروعة وتهريب المواد النووية وغيرها. |
Les risques pour la sécurité et l'environnement sont importants et il ne faut pas laisser les intérêts commerciaux ou politiques masquer la gravité de ce problème, comme d'ailleurs celui de la contrebande de matières nucléaires. | UN | وأعقب ذلك بقوله إن اﻷخطار الواقعة على اﻷمن والبيئة هي أخطار جسيمة، ولا يجب السماح للمصالح التجارية أو السياسية بحجب هذه الجسامة، ولا جسامة الخطر الذي تمثله مشكلة تهريب المواد النووية. |
Force est d'envisager la possibilité de voir des associations de malfaiteurs se livrer à la contrebande de matières nucléaires. | UN | إننا نواجه احتمال دخول مجرمين منظمين سوق تهريب المواد النووية. |
Les cas de violation du régime de non-prolifération, les nouveaux problèmes que posent la contrebande de matières nucléaires et l'existence d'installations nucléaires non soumises aux garanties en Inde, au Pakistan et en Israël sont des problèmes qu'il va falloir affronter. | UN | وثمة مسائل يجب مواجهتها وهي حالات عدم الامتثال لنظام عدم الانتشار نفسه، والشواغل الجديدة بشأن تهريب المواد النووية ووجود منشآت بدون ضمانات في الهند وباكستان واسرائيل. |
En outre, l’implication des organisations criminelles dans la contrebande de matières premières de valeur, le trafic d’armes, la traite de femmes et d’enfants ainsi que l’exportation de déchets toxiques suscitait une grande préoccupation. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، قيل ان انخراط الجماعات الاجرامية في تهريب المواد الخام النفيسة والاتجار باﻷسلحة والاتجار بالنساء واﻷطفال وتصدير النفايات السامة يمثل مدعاة لقلق بالغ . |
Il convient de noter que la contrebande de matières radioactives est possible à travers les mêmes régions poreuses de l'Abkhazie et du Tskhinvali qui longent des sections de la frontière russo-géorgienne. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يمكن استبعاد تهريب المواد المشعة من خلال نفس المناطق النفاذة في أبخازيا وتشخينفالي على الحدود بين جورجيا وروسيا. |
Dans ce contexte, nous sommes particulièrement alarmés par les menaces de terrorisme nucléaire liées au risque d'introduction en contrebande de matières nucléaires et la présence de multiples sources radioactives sur notre territoire. | UN | وفي هذا السياق، يساورنا على وجه خاص قلق بالغ بشأن التهديدات الإرهابية النووية نظرا لاحتمال تهريب المواد النووية ووجود مصادر إشعاع عديدة في هذا البلد. |
Un autre problème qui touche les industries extractives de la République démocratique du Congo est celui de la contrebande de matières radioactives. | UN | 148 - من بين الجوانب الأخرى المحفوفة بالمشاكل في الصناعات التعدينية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تهريب المواد المشعة. |
La Norvège collabore avec les Gouvernements du Kazakhstan et des États-Unis à la sécurisation des frontières en Asie centrale pour prévenir et détecter la contrebande de matières nucléaires. | UN | وعملت النرويج في شراكة مع حكومتي كازاخستان والولايات المتحدة فيما يتعلق بتأمين الحدود في آسيا الوسطى من أجل منع تهريب المواد النووية وكشفه. |
26. Nous prenons aujourd'hui la mesure d'une autre menace terrifiante liée à la possession d'armes de destruction massive non plus par des États, mais par des groupes terroristes. La contrebande de matières nucléaires est devenue une réalité inquiétante. Des matières hautement fissiles pourraient se retrouver entre les mains de gens qui ne reconnaissent aucune autorité nationale ou internationale. | UN | ٢٦ - ومضى يقول إن من اﻷخطار المرعبة اﻷخرى واحدا يستبان وجوده حاليا ويتمثل في حيازة جماعات إرهابية، من غير الدول، ﻷسلحة التدمير الشامل؛ وأتبع ذلك بقوله إن تهريب المواد النووية أصبح واقعا مفزعا؛ والمواد اللازمة لصنع اﻷسلحة يمكن أن تظهر في أيدي من يعتقدون أنهم بمنأى عن السلطة الوطنية والدولية. |
L'organisation régulière d'opérations globales et spéciales visant à lutter contre le terrorisme, le trafic de drogues, d'armes, de munitions et d'explosifs, les migrations illégales et la contrebande de matières premières constitue l'une des mesures les plus efficaces à prendre dans le cadre de la coopération entre les structures de maintien de l'ordre des pays membres de la CEI. | UN | ويتمثل أحد الاتجاهات الفعالة في الأنشطة المشتركة التي تضطلع بها أجهزة حفظ النظام لبلدان الرابطة في إجراء عمليات معقدة وخاصة منتظمة لمكافحة الإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة، والذخائر، والمتفجرات، والهجرة غير الشرعية، ومكافحة تهريب المواد الخام. |
En vue de promouvoir la coopération et l'interaction entre les différents organes nationaux s'occupant de la lutte contre la prolifération, un programme ayant pour but d'appuyer le contrôle des exportations et transferts de technologie, de déceler les réseaux d'achats clandestins et de lutter contre la contrebande de matières nucléaires et radioactives a été élaboré. | UN | وبغية تشجيع التعاون والتفاعل بين العديد من الهيئات الوطنية المشاركة في مكافحة الانتشار، وضع برنامج يرمي إلى دعم مراقبة الصادرات، ونقل التكنولوجيا والكشف عن شبكات الشراء السرية ومكافحة تهريب المواد النووية والمشعة. |
1. S. M. le Roi Abdullah II Bin Al Hussein a annoncé en mars 2012, à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenu à Séoul, une initiative jordanienne en vue de la création d'une équipe chargée de réprimer la contrebande de matières nucléaires, constituée de responsables et d'experts de tous les organes compétents, en vue de lutter contre les risques découlant du mouvement transfrontière illicite de matières nucléaires. | UN | 1 - أعلن جلالة الملك عبد الله الثاني في قمة الأمن النووي التي عقدت خلال شهر آذار/مارس 2012 في سول عن المبادرة الأردنية حول البدء بتشكيل فريق لمكافحة التهريب النووي والمكون من مسؤولين وخبراء من جميع المؤسسات ذات العلاقة بهدف تجنب المخاطر المتأتية من تهريب المواد النووية. |
:: Le Groupe d'intervention contre le trafic de matières nucléaires [Nuclear Trafficking Response Group (NTRG)] du Département d'État peut, par divers moyens, aider les gouvernements d'autres pays à prendre les mesures qui s'imposent en cas de contrebande de matières nucléaires. | UN | :: يقدم فريق التصدي لتهريب المواد النووية (Nuclear Trafficking Response Group) التابع لوزارة الخارجية طائفة من المساعدات لمؤازرة الحكومات الأخرى في التصدي بفعالية لحوادث تهريب المواد النووية. |
En outre, elle est disposée à coopérer avec l'Agence pour mettre au point et appliquer les mesures qui permettent de prévenir efficacement la contrebande de matières nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة للتعاون مع الوكالة لتدقيق وتطبيق ضمانات من شأنها أن تتيح المنع الفعال لتهريب المواد النووية. |
Puisque je viens de souligner l'échec des tentatives visant à utiliser les territoires occupés de la Géorgie pour la contrebande de matières radioactives et nucléaires, permettez-moi quelques mots sur le risque d'une prolifération d'armes classiques dans ces territoires. | UN | ولأني قد ذكرت المحاولات الفاشلة لاستخدام الأراضي الجورجية المحتلة لتهريب المواد المشعة والنووية، اسمحوا لي أن أتكلم قليلا عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي. |
Dans la Stratégie, les États Membres se disent déterminés à renforcer la coordination et la coopération afin de lutter contre les crimes qui pourraient être liés au terrorisme, notamment le trafic d'armes et la contrebande de matières potentiellement létales. | UN | 50 - وفي الاستراتيجية، عقدت الدول الأعضاء العزم في الاستراتيجية على تعزيز التنسيق والتعاون في مجال مكافحة الجرائم التي قد تكون لها صلة بالإرهاب، بما في ذلك تجارة الأسلحة غير المشروعة وتهريب المواد التي يحتمل أن تكون فتاكة. |