"contrefaçons" - Translation from French to Arabic

    • التزوير
        
    • التزييف
        
    • المزيفة
        
    • المزورة
        
    • مزورة
        
    • المزيّفة
        
    • المزيَّفة
        
    • المُقلدة
        
    • مغشوشة
        
    Ces mesures de sécurité permettent donc une stricte surveillance et évitent des possibles contrefaçons. UN وتسمح هذه التدابير الأمنية بالتالي بالمراقبة الصارمة وتتفادى عمليات التزوير الممكنة.
    À titre d'exemple, la contrefaçon était un problème sérieux pour le pays, en particulier les contrefaçons de médicaments, qui présentaient des risques graves pour la santé. UN ومن ذلك مثلاً أن التزوير يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لبلدها، وبخاصة العقاقير المزورة لأنها تشكل خطراً جسيماً على الصحة.
    Des systèmes perfectionnés de marquage ont été utilisés pour la production de billets de banque, ce qui rend les contrefaçons extrêmement difficiles. UN وأدخلت نظم بالغة التقدم لوضع العلامات، تستخدم في إصدار العملات مما يجعل عمليات التزييف بالغة الصعوبة.
    Des systèmes perfectionnés de marquage ont été utilisés pour la production de billets de banque, ce qui rend les contrefaçons extrêmement difficiles. UN وأدخلت نظم بالغة التقدم لوضع العلامات، تستخدم في إصدار العملات مما يجعل عمليات التزييف بالغة الصعوبة.
    Conscient du fait que les contrefaçons d'objets culturels sont très souvent l'objet de transactions illégales, UN إدراكا منها أن القطع الثقافية المزيفة موجودة بكثرة في عمليات الاتجار غير المشروع،
    En plus des contrefaçons envoyant un innocent en prison, le juge Stephens aime aussi monter à cheval dans son ranch de Virginie. Open Subtitles بجانب شهادات مزورة أرسلت رجال برأء إلى السجن القاضي ستيفينز يستمتع ايضا بركوب الخيل على مزرعته في فيرجينيا
    Un volet important de ce projet portera sur l'évaluation des risques des contrefaçons pour la santé et la sécurité des consommateurs. UN وسيكون لهذا المشروع جانب هام يتمثّل في تقييم ما يرتبط بالمنتجات المزيّفة من مخاطر على صحة المستهلكين وسلامتهم.
    Ces mesures de sécurité permettent une stricte surveillance et évitent de possibles contrefaçons. UN ويمكن بفضل هذه التدابير الأمنية القيام بمراقبة صارمة وتفادي عمليات التزوير المحتملة.
    Ainsi, ces mesures de sécurité permettent une stricte surveillance ainsi qu'évitent des possibles contrefaçons. UN وهكذا، تسمح هذه التدابير الأمنية بممارسة المراقبة الصارمة وتفادي عمليات التزوير المحتملة.
    Quelques États ont annoncé qu'ils allaient introduire de nouveaux documents de voyage et de nouvelles cartes de résidents étrangers portant certaines marques distinctives et adopter des méthodes permettant de détecter et de prévenir les contrefaçons. UN وأعلن عدد قليل من الدول أنها بصــدد اعتمــاد وثائق سفر وبطاقات للمقيمين الأجانب ذات تصميم جديد ومزودة بعلامات مميزة وأساليب تعريف ولمنع التزوير.
    Cela dit, les entreprises peuvent avoir plusieurs raisons valables pour limiter la distribution des produits portant leur marque, par exemple le souci d'en préserver la qualité et d'empêcher les contrefaçons. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى تفسر لماذا قد تقوم المؤسسات مثلاً بالحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف.
    Cela dit, les entreprises peuvent avoir plusieurs raisons valables pour limiter la distribution des produits portant leur marque, par exemple le souci d'en préserver la qualité et d'empêcher les contrefaçons. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى تفسر لماذا قد تقوم المؤسسات مثلاً بالحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف.
    Cela dit, les entreprises peuvent avoir plusieurs raisons valables pour limiter la distribution des produits portant leur marque, par exemple le souci d'en préserver la qualité et d'empêcher les contrefaçons. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى ربما تحمل المؤسسات على الحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف.
    Notant que le défaut d'identification des contrefaçons d'objets d'art conduit à transmettre une vision déformée de l'histoire des nations, UN وإذ تلاحظ أن عدم التعرف على القطع الثقافية المزيفة يؤدي إلى تقديم صورة مشوهة عن تاريخ الأمم،
    Il est recommandé d'adopter des législations et de créer des institutions qui permettent de contrôler l'authenticité des médicaments et d'éliminer les contrefaçons. UN ويوصى بوضع قوانين وإنشاء مؤسسات لمراقبة العقاقير الأصلية والقضاء على العقاقير المزيفة.
    C'est les contrefaçons et les trucs coupés qui ont des effets secondaires. Open Subtitles إنها الأدوية المزيفة والمخففة بالماء هي التي لها أعراض جانبية
    Je vous arrête pour trafic de contrefaçons. Open Subtitles أنتم رهن الإعتقال للمتاجرة بالسلع المزورة
    Pour ce qui est de la détection des documents de voyage falsifiés ou contrefaits, la police judiciaire, qui est chargée des contrôles aux frontières, renforce actuellement les activités de formation au niveau international pour entraîner ses fonctionnaires à déceler falsifications et contrefaçons. UN وفيما يتعلق باكتشاف وثائق السفر المزورة أو المزيفة، قامت بشكل متزايد شرطة التحقيقات المسؤولة عن نقاط مراقبة الحدود لمرور الأفراد، بإيفاد ضباطها إلى دورات تدريبية دولية لمعرفة كيفية اكتشاف عمليات التزييف أو التزوير هذه.
    Avec les planches originales, ils feront des contrefaçons parfaites. Open Subtitles لوكالتنا هذه المرة مع الوحات أصلية ، يمكن أن ينتج هؤلاء أوراق نقدية مزورة بإتقان
    Nous croyons que la plupart étaient des contrefaçons. Open Subtitles لذا ، فإننا نعتقد أن العديد من تلك الأعمال كانت مزورة
    Nous espérons que la disponibilité de médicaments d'un prix abordable contribuera également à lutter contre les contrefaçons. UN ونأمل أن يساعد توفر أدوية معقولة الثمن في كبح انتشار الأدوية المزيّفة.
    9. Dans le cadre du projet sur les contrefaçons de médicaments (voir par. 7 cidessus), l'UNICRI a finalisé, en juillet 2012, un rapport et des lignes directrices sur la sensibilisation des consommateurs à la commercialisation sur Internet de médicaments contrefaits et lancé une campagne de sensibilisation en ligne sur Facebook, Twitter et Wikipédia. UN 9- وفي إطار المشروع الذي يتناول تزييف الأدوية (انظر الفقرة 7 أعلاه)، وضع المعهد، في تموز/يوليه 2012، الصيغة النهائية لتقرير ومبادئ توجيهية حول توعية المستهلكين بشأن بيع الأدوية المزيَّفة عبر الإنترنت، واستهلَّ حملة توعية إلكترونية مباشرة عبر فيسبوك وتويتر وويكيبيديا.
    Il est énervé, car on ne veut plus faire de contrefaçons. Open Subtitles كلاّ. إنّه مُنزعج لأننا لن نصنع المزيد من الفساتين المُقلدة له.
    On trouve de plus en plus, sur les marchés asiatiques et africains, de contrefaçons de médicaments antipaludiques. UN وهناك تزايد في العثور على أدوية مغشوشة لمكافحة الملاريا في أسواق البلدان الآسيوية والأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more