Les programmes intégrés ont souvent contribué à favoriser une coopération plus efficace au niveau des pays entre différentes contreparties qui ont établi un dialogue fructueux et des synergies utiles, y compris à améliorer la coopération aux niveaux politique et institutionnel. | UN | وكثيرا ما كانت البرامج المتكاملة حاسمة في كفالة إيجاد تعاون أفضل على المستوى القطري بين مختلف النظراء الذين أقاموا حوارا وعلاقات تآزر مفيدة، بما في ذلك تحسين مستوى السياسة العامة والتعاون المؤسسي. |
La juste valeur des instruments dérivés est reçue des contreparties et comparée aux évaluations internes, qui reposent sur des méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. | UN | ويتم الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من النظراء وتتم مقارنتها بالتقديرات الداخلية التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما كمعايير في القطاع. |
L'insuffisance tant de partage de l'information que de communication entre les partenaires des programmes n'a pas contribué à établir des liens. Alors que les contreparties nationales connaissaient très bien leurs propres projets, elles ne savaient pas bien comment ils étaient reliés aux autres composantes du programme. | UN | ولم يساعد ضعف تبادل المعلومات والاتصالات بين الشركاء في البرنامج في تعزيز الروابط، فمع أن النظراء على دراية تامة بمشاريعهم الخاصة، فإنهم غير مدركين دائماً للصلة بين مشاريعهم ومكونات البرنامج الأخرى. |
Presque toutes ont reçu l'appui d'organismes nationaux de contreparties de la société civile haïtienne. | UN | ولقيت هذه المنظمات كلها تقريباً الدعم من المنظمات الوطنية النظيرة الداخلة في إطار مجتمع هايتي المدني. |
Des centres de rassemblement dont le besoin se faisait beaucoup sentir ont été établis à présent dans le cadre des structures administratives locales et interviendront comme contreparties opérationnelles du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وأقيمت، في الوقت الراهن، مراكز التنسيق التي كانت الحاجة إليها ملحة داخل الهياكل الإدارية المحلية للعمل كجهات نظيرة وتنفيذية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Le groupe thématique du système des Nations Unies sur le sida comprend du personnel technique de chaque institution et des contreparties nationales. | UN | ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين. |
Lors du processus de sélection, l’accent a été mis sur la définition d’objectifs précis, l’identification des contreparties participant à l’exécution du projet, la détermination précise des montants nécessaires et, dans la mesure du possible, les projets à caractère régional. | UN | وأثناء عملية اختيار المشاريع، كان التركيز على الحاجة إلى وضع أهداف واضحة وتحديد النظراء المعنيين وما هي الاحتياجات المالية بالضبط، وعلى المشاريع ذات المنحى اﻹقليمي، حيثما أمكن ذلك. |
Entrent également dans cette catégorie les produits dérivés incorporés dans des dépôts à terme qui permettent que l'instrument financier soit remboursé par des contreparties dans une autre monnaie en échange d'un rendement plus élevé. | UN | وهي تشمل مشتقات مدرجة ضمن ودائع لأجل تتيح سداد قيمة الأداة المالية من جانب النظراء بعملات بديلة مقابل الحصول على عائدات أعلى. |
Le programme bénéficie d'un niveau relativement élevé d'appropriation de la part des contreparties nationales. | UN | 20 - في هذا البرنامج يحظى النظراء بملكية واسعة نسبيا. |
Réunions hebdomadaires et mensuelles avec les principales contreparties du gouvernement, des Nations Unies et de la société civile, au niveau des États, pour planifier et organiser la transition vers la relève | UN | عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية مع النظراء الرئيسيين في الحكومة، والأمم المتحدة والمجتمع المدني، على صعيد الولايات، لتنظيم وتيسير الانتقال إلى مرحلة الانتعاش |
:: Réunions hebdomadaires et mensuelles avec les principales contreparties gouvernementales, au niveau des États, afin de planifier et faciliter la transition vers le relèvement | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية على مستوى الولايات مع النظراء الحكوميين الرئيسيين والنظراء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني، لتخطيط الانتقال إلى الإنعاش وتيسيره |
7. Apporter son concours à toutes les négociations de contrats avec les contreparties | UN | 7 - تيسير جميع المفاوضات المتعلقة بالعقود مع جميع النظراء |
7.1 Contrats conclus avec diverses contreparties et cahiers des charges établis | UN | 7-1 وضع العقود وكراسات الشروط في صيغتها النهائية مع مختلف النظراء |
7.1.1 Contrats conclus avec diverses contreparties et cahiers des charges établis | UN | 7-1-1 وضع العقود وكراسات الشروط في صيغتها النهائية مع مختلف النظراء |
Les contreparties centrales ne s'étaient pas révélées la solution miracle, car elles exigeaient beaucoup de garanties. | UN | ولم تثبت الهيئات النظيرة المركزية للمقاصة أنها عصا سحرية، إذ إنها تعتمد على ضمانات كثيرة. |
Il s'agit notamment d'instruments dérivés incorporés dans des dépôts à terme qui leur permettent d'être remboursés par des contreparties dans une autre monnaie en échange d'une rémunération plus importante. | UN | وهي تشمل المشتقات المتضمنة في ودائع لأجل التي تسمح بتسديد الصك بعملة بديلة من جانب الأطراف النظيرة مقابل الحصول على عائدات أعلى. |
63. Il convient de reconnaître en effet que, n'eût été le travail des UCR en relation avec les différentes contreparties dans leurs régions respectives, les programmes d'action régionauxPAR n'auraient pas accompli les progrès enregistrés jusqu'icià ce jour. | UN | 63- وينبغي الإقرار فعلاً بأن برامج العمل الإقليمية لم تكن لتسجل التقدم المحرز إلى حد الآن بدون العمل الذي أنجزته وحدات التنسيق الإقليمي بالتعاون مع مختلف الهيئات النظيرة في مناطقها المعنية. |
Dans le même ordre d'idées, l'Union européenne s'était efforcée de mettre en place des contreparties de compensation centrales et un registre central de données pour garantir et enregistrer les opérations sur les produits dérivés échangés de gré à gré. | UN | وبالمثل، سعى الاتحاد الأوروبي إلى إنشاء هيئات نظيرة مركزية للمقاصة ومستودع مركزي للبيانات من أجل إقرار وتسجيل معاملات تلك العقود. |
À l'appui de sa réclamation relative auxdites factures, Energoprojekt a fourni des copies des factures émises par les contreparties qui avaient supporté les coûts d'évacuation des employés, y compris les coûts des billets d'avion. | UN | فقد قدمت الشركة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بالفواتير المرقمة 4 و6 و9 و10، نسخاً من فواتير صادرة عن أطراف نظيرة دفعت تكاليف إجلاء موظفيها، بما في ذلك تكاليف تذاكر السفر جواً. |
Les parties à une entente bénéficient de certains avantages aux dépens de leurs contreparties, qui sont, elles, trompées et dupées. | UN | ويجني أعضاء التكتلات فوائد على حساب نظرائهم عن طريق الخداع والاحتيال. |
:: Le risque de crédit : le risque de perte financière que pourrait subir le FENU si ses contreparties ne remplissaient pas leurs obligations contractuelles; | UN | :: مخاطر الائتمان: مخاطر حدوث خسائر مالية للصندوق إذا لم تف الأطراف المقابلة في أصل مالي بالتزاماتها التعاقدية؛ |
5. contreparties de la conservation des bassins versants | UN | 5 - حالات التعويض عن الحفاظ على مستجمعات المياه |