Le Groupe des pratiques optimales doit disposer du personnel nécessaire et être habilité à contribuer activement à la planification et à la gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | ويجب تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بعدد كافٍ من الموظفين وتمكينها من الإسهام بنشاط في التخطيط لحفظ السلام وإدارته. |
Le Japon continuera de contribuer activement à ce programme. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
Le Japon s'est à nouveau porté candidat au Conseil en 2012 afin de contribuer activement et de façon suivie à ses travaux. | UN | وأعادت اليابان ترشحها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2012 سعياً إلى المساهمة بنشاط مستمر في أعمال المجلس. |
Nous prenons acte de la nomination de facilitateurs à cette fin, tant à New York qu'à Genève, et espérons contribuer activement à ces processus d'examen. | UN | ونحيط علما بتعيين الميسرين لتلك الغايات في نيويورك وفي جنيف، ونتطلع قدما إلى المساهمة بفعالية في عمليات الاستعراض. |
Il est disposé à contribuer activement à ce que les gouvernements trouvent un moyen de parvenir à un consensus sur ces questions. | UN | وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل. |
Nous attendons avec intérêt de contribuer activement à cette action collective. | UN | ونتطلع إلى الإسهام بفعالية في هذا الجهد الجماعي. |
La Suisse souhaite contribuer activement aux divers efforts déployés pour assurer le succès de cette conférence. | UN | وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر. |
Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. | UN | لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها. |
Le Japon continuera de contribuer activement à ce programme. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
Le Japon continuera de contribuer activement à ce programme. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
Le Japon continuera de contribuer activement à ce programme. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
Je tiens à réaffirmer que la Slovénie reste déterminée à contribuer activement à faire avancer les choses dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن سلوفينيا لا تزال مصممة على المساهمة بنشاط في إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |
Il a aussi continué à contribuer activement aux activités des groupes thématiques dans le cadre du programme de travail de la Commission du développement durable. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة. |
La République de Macédoine continuera de contribuer activement à la réalisation des objectifs des Nations Unies. | UN | وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
La participation directe des femmes aux organes représentatifs centraux et locaux permet à celles-ci de contribuer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de la politique gouvernementale. | UN | وتكفل المشاركة المباشرة للنساء في هيئات التمثيل المركزية والمحلية المساهمة بفعالية في صياغة السياسة الحكومية وتنفيذها. |
Mon gouvernement est disposé à contribuer activement à son succès. | UN | وحكومتي على استعداد لأن تضطلع بدور نشط في كفالة نجاح هذه الحلقة الدراسية. |
Il demande instamment aux États Membres de contribuer activement à ce processus qui renforcera l'État de droit et mettra fin à la culture de l'impunité. | UN | وإنها تحث الدول الأعضاء على الإسهام بفعالية في هذه العملية التي من شأنها أن تدعم سيادة القانون وتقضي على ثقافة الإفلات من العقاب. |
8. Demande instamment à tous les Etats et organisations internationales compétentes de contribuer activement à la reconstruction et au relèvement du Cambodge; | UN | ٨ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تسهم بنشاط في إصلاح كمبوديا وإعادة تعميرها؛ |
Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. | UN | لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها. |
Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. | UN | وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة. |
12. Note avec satisfaction que la Haut Commissaire a engagé avec les organismes et programmes des Nations Unies des consultations sur les questions relatives aux minorités et souhaite voir lesdits organismes et programmes contribuer activement à ce processus; | UN | 12 - ترحب بالمشاورات المشتركة بين الوكالات التي تجريها المفوضة السامية مع برامج الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن المسائل المتصلة بالأقليات، وتهيب بهذه البرامج والوكالات أن تساهم مساهمة فعالة في هذه العملية؛ |
Nous demeurons disposés à contribuer activement à un débat sur ce sujet. | UN | ونظل على استعداد للمساهمة بنشاط في النقاش في ذلك الصدد. |
L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Aussi, la Tunisie est-elle constamment soucieuse de contribuer activement au succès du processus de l'Union pour la Méditerranée pour le bien des peuples de la région. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تونس تحرص دوما على الإسهام الفاعل في إنجاح مسار الاتحاد من أجل المتوسط لما فيه خير شعوب المنطقة. |
Dans le cadre des dialogues bilatéraux et multilatéraux qu'elle a engagés avec d'autres États parties au Traité, la République islamique d'Iran a toujours exhorté ceux-ci à contribuer activement à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 7 - وما فتئت جمهورية إيران الإسلامية، في الحوارات الثنائية ومتعددة الأطراف التي تجريها مع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة، تحثُّ هـذه الدول على الإسهام الفعلي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
Le Gouvernement de la République de Corée est résolu à contribuer activement à la définition de cette vision commune. | UN | وأضاف أن بلده عازم على أن يسهم بنشاط في إنشاء مثل هذه الرؤية المشتركة. |