"contribuer au processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • اﻹسهام في عملية السلام
        
    • دعم عملية السلام
        
    • مساعدة عملية السلام
        
    La Suède continuera de contribuer au processus de paix au Guatemala et à l'action importante des Nations Unies dans ce pays. UN وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    En conclusion, le représentant a instamment prié tous les Etats et toutes les organisations internationales de contribuer au processus de paix, dans l'intérêt des Palestiniens et du Moyen-Orient en général. UN وفي الختام دعا كافة الدول والمنظمات الدولية إلى اﻹسهام في عملية السلام لصالح الفلسطينيين أنفسهم ولصالح منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    En conclusion, le représentant a instamment prié tous les États et toutes les organisations internationales de contribuer au processus de paix, dans l'intérêt des Palestiniens et du Moyen-Orient en général. UN وفي الختام دعا كافة الدول والمنظمات الدولية إلى اﻹسهام في عملية السلام لصالح الفلسطينيين أنفسهم ولصالح منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    6. Demande instamment à tous les États et à toutes les organisations internationales et régionales de suspendre les déplacements de leurs délégations et responsables se rendant au siège de l'UNITA, à l'exception de ceux ayant pour but de contribuer au processus de paix ou à l'assistance humanitaire; UN ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛
    6. Demande instamment à tous les États et à toutes les organisations internationales et régionales de suspendre les déplacements de leurs délégations et responsables se rendant au siège de l’UNITA, à l’exception de ceux ayant pour but de contribuer au processus de paix ou à l’assistance humanitaire; UN ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛
    À l'évidence, cette politique ne visait pas à contribuer au processus de paix. UN فمن الواضح أنه لم يكن يهدف إلى مساعدة عملية السلام.
    Je suis également encouragé par le fait que, lors de leur première série d'entretiens, les Timorais ont manifesté le désir de contribuer au processus de paix. UN كما يشجعني ما يعرب عنه مواطنو تيمور الشرقية من رغبة، تم إظهارها مؤخرا في الدورة اﻷولى للحوار، في اﻹسهام في عملية السلام هذه.
    Les quatre projets de résolution que je viens de présenter ont été établis dans le dessein de contribuer au processus de paix et de promouvoir tous les efforts concrets pour un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN وقد صيغت مشاريع القرارات اﻷربعة التي عرضتها توا من أجل اﻹسهام في عملية السلام وتعزيز كل جهد ملموس يستهدف التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Donc, les quatre projets de résolution que je viens de présenter ont été formulés dans le ferme dessein de contribuer au processus de paix en cours et de faire véritablement avancer une solution complète, juste et durable de la question de Palestine, et un certain nombre de délégations, représentatives des vues de la majorité des membres de la communauté internationale sur la question de Palestine, ont été consultées pour cette rédaction. UN إن مشاريع القرارات اﻷربعة التي عرضتها توا صيغت بعزم وطيد على اﻹسهام في عملية السلام الجارية وإحراز تقدم حقيقي للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    6. Demande instamment à tous les États et à toutes les organisations internationales et régionales de suspendre les déplacements de leurs délégations et responsables se rendant au siège de l'UNITA, à l'exception de ceux ayant pour but de contribuer au processus de paix ou à l'assistance humanitaire; UN ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛
    6. Demande instamment à tous les États et à toutes les organisations internationales et régionales de suspendre les déplacements de leurs délégations et responsables se rendant au siège de l'UNITA, à l'exception de ceux ayant pour but de contribuer au processus de paix ou à l'assistance humanitaire; UN ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛
    Parallèlement, l'UNESCO a continué, dans le cadre de son programme d'éducation dans les situations d'urgence et de reconstruction, de contribuer au processus de paix au moyen de projets dans les domaines de l'enseignement primaire, secondaire et professionnel et de l'éducation civique. UN 72 - وواصلت اليونسكو، في إطار برنامجها للتعليم لأغراض حالات الطوارئ والتعمير ، دعم عملية السلام في الصومال من خلال مشاريع التعليم الابتدائي والثانوي، والتدريب المهني، والتربية الوطنية.
    i) contribuer au processus de paix, s'il y a lieu. UN (ط) مساعدة عملية السلام عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more