"contribuer aux préparatifs" - Translation from French to Arabic

    • اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية
        
    • الإسهام في التحضير
        
    • تقديم مدخلات
        
    • المساهمة في التحضير
        
    • المساهمة في الأعمال التحضيرية
        
    • المساهمة في العملية التحضيرية
        
    • المساعدة في التحضير
        
    • إسهاما في العملية التحضيرية
        
    • تقديم المساعدة في الأعمال التحضيرية
        
    • تسهم في اﻷعمال التحضيرية
        
    • للمساهمة في الأعمال التحضيرية
        
    • الإسهام في التحضيرات
        
    • الاسهام في الأعمال التحضيرية
        
    Parallèlement, elle a encouragé les gouvernements à dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l’application du Programme d’action à tous les niveaux, en particulier au niveau national et au niveau de la coopération internationale, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire. UN وفي الوقت نفسه، شجعت الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من معوقات في تنفيذ برنامج العمل على جميع الصعد، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    7. Invite les gouvernements à envisager de dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l'application du Programme d'action aux niveaux national et régional, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire; UN " ٧ - تدعو الحكومات إلى النظر في إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات في تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛
    Ce résumé a pour objet de contribuer aux préparatifs de futures réunions et d'encourager une discussion plus approfondie des propositions qu'il contient. UN والغرض من هذا الموجز هو الإسهام في التحضير لاجتماعات مقبلة وتشجيع إجراء حوار أعمق للمقترحات المحددة التي قُدمت.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à largement contribuer aux préparatifs, notamment en sollicitant l'apport des pays. UN وشجعوا اليونيسيف على أن تقدم مساهمات كبيرة في إعداد الاستعراض، بما في ذلك عن طريق تقديم مدخلات على الصعيد القطري.
    8. Invite le Conseil économique et social à contribuer aux préparatifs de la Conférence, selon qu'il convient, y compris dans le cadre de sa réunion spéciale de haut niveau avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement; UN 8 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المساهمة في التحضير للمؤتمر، حسب الاقتضاء، بطرق منها الاجتماع الخاص الرفيع المستوى الذي سيعقده في عام 2015 مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    Pour contribuer aux préparatifs de la deuxième Conférence des Parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, la Mongolie prévoit d'accueillir une réunion des centres de coordination à Oulan-Bator les 27 et 28 avril 2009. UN ومن أجل المساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، تعتزم منغوليا استضافة اجتماع لمراكز التنسيق في أولانباتار في 27 و 28 نيسان/أبريل 2009.
    31. Invite le Groupe sur l'observation de la Terre à contribuer aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 par la recherche de solutions aux questions liées à l'utilisation aux fins du développement durable des données géospatiales obtenues à partir de l'espace ; UN 31 - تدعو الفريق المعني برصد الأرض إلى المساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن طريق التصدي للمسائل المتعلقة باستخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة؛
    Le Secrétaire exécutif de la Conférence doit contribuer aux préparatifs de la cérémonie officielle de lancement du Mécanisme. UN ويقدم الأمين التنفيذي للمؤتمر المساعدة في التحضير لمناسبة الاستهلال الرسمي لأعمال آلية التحقيق المشتركة الموسعة؛
    24. Souligne en outre que la Commission de la science et de la technique au service du développement doit présenter, en juin 2015 au plus tard, son rapport sur l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial, afin de contribuer aux préparatifs de UN ' ' 24 - تؤكد كذلك ضرورة أن تقدم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بحلول حزيران/يونيه 2015، تقريرها عن استعراض التقدم المحرز بعد مضي عشر سنوات في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات باعتباره إسهاما في العملية التحضيرية لاستعراض الجمعية العامة الشامل لتنفيذ نتائج القمة العالمية،
    f) Les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale seront invités à contribuer aux préparatifs des ateliers; UN (و) ينبغي أن تُدعى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى تقديم المساعدة في الأعمال التحضيرية لحلقات العمل؛
    65. Il conviendrait de continuer à contribuer aux préparatifs de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles effectué par l'Assemblée générale. UN ٦٥ - ينبغي مواصلة اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية لاستعراض سياسة اﻷنشطة التنفيذية الذي تقوم به الجمعية العامة كل ثلاث سنوات.
    La délégation japonaise pense qu'il faut impérativement éviter de perturber l'exécution des programmes d'UNIFEM et de l'Institut durant la fusion, ces deux organisations devant pouvoir continuer à contribuer aux préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. UN إن الوفد الياباني يرى ضرورة تفادي اﻹضرار بتنفيذ مشاريع الصندوق والمعهد خلال فترة اﻹدماج نظرا ﻷنه يتعين استمرار هاتين الهيئتين في اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي للمرأة المزمع عقده عام ١٩٩٥.
    6. Encourage les gouvernements à dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l'application du Programme d'action à tous les niveaux, en particulier au niveau national et au niveau de la coopération internationale, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire; UN ٦ - تشجع الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من معوقات في تنفيذ برنامج العمل على جميع الصعد، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛
    6. Encourage les gouvernements à dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement à tous les niveaux, en particulier au niveau national et à celui de la coopération internationale, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire; UN ٦ - تشجع الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على جميع اﻷصعدة، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛
    Ce résumé a pour objet de contribuer aux préparatifs de futures réunions et d'encourager une discussion plus approfondie des propositions qu'il contient. UN والغرض من هذا الموجز هو الإسهام في التحضير لاجتماعات مقبلة وتشجيع إجراء حوار أعمق للمقترحات المحددة التي قُدمت.
    Ce résumé a pour objet de contribuer aux préparatifs de futures réunions et d'encourager une discussion plus approfondie des propositions qu'il contient. UN والغرض من هذا الموجز هو الإسهام في التحضير لاجتماعات مقبلة وتشجيع إجراء حوار أعمق للمقترحات المحددة التي قُدمت.
    L'Assemblée a également invité les commissions régionales à contribuer aux préparatifs du cinquième Dialogue de haut niveau et à y participer activement et, à cet égard, leur a demandé de tenir, avec le concours des banques de développement régionales et des autres entités intéressées, des consultations régionales, selon qu'il conviendrait, pour préparer le Dialogue de haut niveau (résolution 65/145). UN كما دعت الجمعية اللجان الإقليمية إلى تقديم مدخلات والمشاركة بنشاط في الحوار الرفيع المستوى الخامس المقرر عقده في عام 2011، وتهيب، في هذا السياق، باللجان الإقليمية أن تقوم، بدعم من المصارف الإنمائية الإقليمية والكيانات الأخرى المعنية، بإجراء مشاورات إقليمية، حسب الاقتضاء، كجزء من مدخلاتها في الحوار الرفيع المستوى (القرار 65/145).
    8. Invite le Conseil économique et social à contribuer aux préparatifs de la Conférence, selon qu'il convient, y compris dans le cadre de sa réunion spéciale de haut niveau avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui aura lieu en 2015 ; UN 8 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المساهمة في التحضير للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، حسب الاقتضاء، بطرق منها الاجتماع الخاص الرفيع المستوى الذي سيعقده في عام 2015 مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    * Comment les ministres de l'environnement peuvent-ils le mieux contribuer aux préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, prévue en mai 2001, et à ceux de la réunion de haut niveau sur le financement pour le développement qui doit se tenir au début de 2002? UN :: ما هي أفضل طريقة يستطيع بها وزراء البيئة المساهمة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في أيار/مايو 2001، وفي الأعمال التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى لتمويل التنمية، المقرر عقده في أوائل عام 2002؟
    31. Invite le Groupe sur l'observation de la Terre à contribuer aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 par la recherche de solutions aux questions liées à l'utilisation aux fins du développement durable des données géospatiales obtenues à partir de l'espace; UN 31 - تدعو الفريق المعني برصد الأرض إلى المساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن طريق التصدي للمسائل المتعلقة باستخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة؛
    Il a mentionné à cet égard les modestes efforts déployés par son secrétariat pour contribuer aux préparatifs de la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وأشارت في هذا السياق إلى المساعي المتواضعة التي تقوم بها اﻷمانة لتقديم المساعدة في التحضير للمؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق اﻹنسان.
    24. Souligne en outre que la Commission de la science et de la technique au service du développement doit présenter, en juin 2015 au plus tard, son rapport sur l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial, afin de contribuer aux préparatifs de UN 24 - تؤكد كذلك ضرورة أن تقدم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بحلول حزيران/يونيه 2015، تقريرها عن استعراض التقدم المحرز بعد مضي عشر سنوات في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات باعتباره إسهاما في العملية التحضيرية لاستعراض الجمعية العامة الشامل لتنفيذ نتائج القمة العالمية،
    f) Les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale seront invités à contribuer aux préparatifs des ateliers; UN (و) ينبغي أن تُدعى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى تقديم المساعدة في الأعمال التحضيرية لحلقات العمل؛
    14. Le Bureau s'est accordé sur la nécessité de faire participer le Président et/ou ses membres aux principales activités intersessions et aux réunions intergouvernementales pertinentes qui semblent devoir contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire. UN ١٤ - ووافق المكتب على ضرورة اشتراك الرئيس و/أو أعضائه في اﻷنشطة الرئيسية الجارية فيما بين الدورات وفي الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة التي يتوقع أن تسهم في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    16. Mme Robinson a remercié le Comité de sa volonté de contribuer aux préparatifs de la Conférence mondiale et a demandé à être tenue informée des décisions qu'il prendrait à cet égard. UN 16- وأعربت السيدة روبنسون عن شكرها للجنة لما أبدته من استعداد للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وطلبت أن يتم إطلاعها باستمرار على المقررات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد.
    Nous espérons que l'Assemblée générale continuera de contribuer aux préparatifs qui assureront le succès de ce sommet. UN ونأمل أن تواصل الجمعية العامة الإسهام في التحضيرات الرامية إلى إنجاح هذه القمـة.
    Pour contribuer aux préparatifs de la Conférence de Rio, une conférence aura lieu le mois suivant à Bonn et traitera des liens étroits existant entre l'eau, l'énergie et la sécurité alimentaire, afin d'élaborer des solutions intégrées. UN ومن شأن الاسهام في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو، وهو المؤتمر الذي سيعقد في بون في الشهر المقبل، أن يعالج العلاقات المترابطة بين المياه والطاقة والأمن الغذائي من أجل استحداث حلول متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more