L'Allemagne est le troisième contributeur au budget de l'ONU. | UN | وألمانيا هي ثالث أكبر مساهم في ميزانية الأمم المتحدة. |
Nous sommes le septième contributeur au budget de l'ONU. | UN | نحن سابع أكبر مساهم في تمويل الأمم المتحدة. |
Le pays contributeur a le droit de veiller en permanence à la sécurité de ses compatriotes. | UN | فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات. |
Le plus grand contributeur à la moitié de l'ADN de Ron. | Open Subtitles | المساهم الكبير كَانَ عِنْدَهُ نِصْف دي إن أي رون. |
La Lituanie non seulement appuie les efforts de maintien de la paix mais elle voudrait, en fin de compte, devenir un contributeur aux opérations militaires et civiles. | UN | وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية. |
Il est également nécessaire d'accorder une attention au secteur non formel en tant que principal contributeur à l'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن الأهمية أيضا إيلاء الاهتمام للقطاع غير الرسمي بوصفه مساهما رئيسيا في تخفيف حدة الفقر. |
L'Australie est le sixième plus grand contributeur à la lutte antimines. | UN | وأستراليا هي سادس أكبر مساهم في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Les États-Unis demeurent le contributeur le plus important à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). | UN | وتظل الولايات المتحدة أيضا أكبر مساهم في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
L'Union européenne est attachée à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), dans laquelle l'Union européenne est le plus grand contributeur. | UN | الاتحاد الأوروبي ملتزم بمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والاتحاد الأوروبي أكبر مساهم منفرد في العالم. |
En outre, une organisation universelle ne devrait pas compter excessivement sur un contributeur. | UN | ولا يليق بمنظمة عالمية أن تعتمد حصراً على مساهم واحد. |
L'Union européenne constitue donc, de loin, le principal contributeur humanitaire dans la crise yougoslave. | UN | وبذلك يكون الاتحاد اﻷوروبي المساهم الانساني الرئيسي في اﻷزمة اليوغوسلافية. |
En tant que premier contributeur aux appels éclairs, il imprime un élan immédiat pour lancer et soutenir les opérations d'intervention internationales. | UN | وباعتباره المساهم الأول في النداءات العاجلة، يوفر الصندوق حافزا آنيا لبذل جهود الاستجابة الدولية ومواصلتها. |
En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. | UN | كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه. |
En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. | UN | كما ساهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه. |
Elle demeure un contributeur essentiel du Programme de parrainage de la Convention, qui est un outil précieux dans la promotion des objectifs de la Convention, de son universalisation et de sa mise en œuvre effective. | UN | وتظل أستراليا أحد أهم المساهمين في برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية، وهو أداة قيمة لترويج أهداف الاتفاقية والعمل على انضمام المزيد من الدول إليها والمساعدة على تنفيذها بفعالية. |
Le Fonds est le huitième contributeur de l'OIM. | UN | ويحتل الصندوق المرتبة الثامنة بين المساهمين في المنظمة الدولية للهجرة. |
L'UNICEF a joué un rôle important dans toutes ces activités, en tant qu'organisme chef de file et en tant que partenaire et contributeur. | UN | وقامت اليونيسيف بدور هام في جميع هذه الأنشطة، باعتبارها وكالة رائدة أو شريكا مساهما. |
Ce sont les États-Unis qui ont été encore une fois le plus gros pays contributeur en 2000, encore que leur contribution (683,4 millions de dollars) ait été inférieure de 15 % à celle de 1999. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة المتبرع الأكبر للبرنامج، إذ تبرعت في عام 2000 بمبلغ 683.4 مليون دولار رغم أن هذا التبرع يمثل انخفاضا بنسبة 15 في المائة مقارنة بعام 1999. |
À moins que la production agricole, qui est actuellement une des principales causes des changements climatiques et de la détérioration des sols, ne devienne un contributeur net à la protection de l'environnement, elle baissera considérablement dans l'avenir. | UN | وما لم يتحول الإنتاج الزراعي من كونه أحد الأسباب الرئيسية لتغير المناخ وتدهور التربة ليصبح مساهماً صافياً في الحفاظ على البيئة، فإن هذا الإنتاج سيتراجع بشدة في المستقبل. |
Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays contributeur dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel annexe et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى الجهة المتبرعة بالقوات في نفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدات الثانوية وقوائم أصناف التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها. |
Un contributeur privé, Western Union, a augmenté son apport de 50 %. | UN | وقد زاد أحد المتبرعين الخاصين، وهو ويسترن يونيون، من تبرعه المعلن بنسبة 50 في المائة. |
Le pays contributeur met à disposition du matériel majeur et en assure l'entretien. | UN | 1 - يقدِّم البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية والصيانة. |
Si le pays ne parvient pas à trouver un autre contributeur pour assurer un réapprovisionnement sur une base bilatérale, l'ONU doit se charger de livrer, à titre permanent, les médicaments et les fournitures et articles médicaux voulus. | UN | وإذا لم يتمكن البلد المساهم بقوات من إيجاد جهة مساهمة أخرى لإعادة الامداد على أساس ثنائي يجب على الأمم المتحدة أن تتكفل بإعادة الامداد بالعقاقير والمستهلكات والامدادات الطبية على نحو دائم. |
4. Autosuffisance : système selon lequel l'État contributeur assure en partie ou en totalité l'appui logistique nécessaire aux contingents qu'il fournit dans le cadre d'une opération de maintien de la paix et est remboursé en conséquence. | UN | وتسدد للبلد المساهم بقوات مبالغ لقاء عدم توافر ما ينشره من معدات رئيسية وما يرتبط بها من معدات ثانوية من موارده العسكرية المخصصة لمصالحه الوطنية. |
Les États-Unis sont le contributeur le plus important à l'Office après l'Union européenne. | UN | والولايات المتحدة هي أكبر متبرع للأونروا بعد الاتحاد الأوروبي. |
Année après année, c'est au principal contributeur qu'est imputé un pourcentage très important de la totalité des sommes dues à l'Organisation. | UN | وسنة بعد أخرى، تراكمت على الدولة المساهمة الرئيسية نسبة مئوية كبيرة جدا من المبلغ الإجمالي المستحق للمنظمة. |
En tant que pays contributeur de troupes et de contingents de police, Fidji souligne que tous les États participant à un tel partenariat doivent être traités de manière équitable. | UN | وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة. |