Un partenariat plus solide avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et entre eux est particulièrement important, car leurs idées et leur expérience sont précieuses. | UN | فالشراكة الأقوى مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وفيما بينها، مهمة وبوجه خاص، نظرا لما تتسم به رؤيتها المتعمقة وخبراتها من قيمة كبيرة. |
Il est essentiel d'accroître le niveau du partage de l'information, de la coordination et de la consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | كما أنه من الضروري زيادة مستويات تقاسم المعلومات والتنسيق والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Il faut réserver au principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police des postes de cadres supérieurs dans les missions et au Siège qui correspondent à l'importance de leur contribution. | UN | كما ينبغي منح كبرى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة قيادة عليا للبعثات تتناسب مع حجم مساهمتها ومراكز رفيعة في المقر. |
Il est essentiel de rationaliser les communications avec les États Membres, en particulier les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | ومن الأساسي تبسيط الاتصالات مع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة. |
Les pays contributeurs de troupes et de contingents de police doivent être associés dès le départ et pleinement à tous les aspects et à tous les stades du maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام. |
Tous doivent avoir voix au chapitre : les pays hôtes, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et même les pays pour lesquels le maintien de la paix a joué un rôle décisif. | UN | ويجب أن يكون لكل واحد صوت: البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بل وحتى البلدان التي ظل حفظ السلام حاسماً لها. |
Durant les 12 derniers mois, on a également accompli de gros progrès en ce qui concerne le renforcement de l'interaction et de la coordination entre les principaux acteurs, en particulier les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | كما تم خلال الإثنا عشر شهراً الماضية اتخاذ خطوات كبيرة فيما يتعلق بزيادة التفاعل والتنسيق بين العناصر الفاعلة الرئيسية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Le groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix a également invité les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et le Secrétariat à des réunions communes consacrées à l'examen des problèmes spécifiques qui se posent pour une mission particulière. | UN | وهناك أيضاً الدعوة الموجهة من فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام لعقد اجتماع مشترك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والأمانة العامة لمناقشة تحديات محددة على أرض الواقع في بعثات معينة. |
Le Costa Rica a insisté au Conseil de sécurité sur la nécessité d'une meilleure interaction entre le Conseil, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | وقد أصرت كوستاريكا في مجلس الأمن على ضرورة تحسين التفاعل بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Il faut tenir des consultations étendues avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police en ce qui concerne la protection des civils. | UN | 45 - وأضاف قائلا إن من الواجب عقد مشاورات مستفيضة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن حماية المدنيين. |
La réussite du maintien de la paix exige une coopération entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Secrétariat et les pays hôtes, qui tous doivent avoir une vision commune et travailler en partenariat. | UN | ولكي يحالف النجاح عمليات حفظ السلام يجب التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، والأمانة العامة، والبلدان المضيفة، وكل أولئك بحاجة إلى رؤية مشتركة وشراكة ذات معنى. |
Le Conseil de sécurité doit définir des mandats clairs et réalisables en consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Il est essentiel de rembourser ponctuellement les pays contributeurs de troupes et de contingents de police ; l'ONU doit régler tous les arriérés et mettre en place des mesures qui assurent le paiement en temps opportun. | UN | ومن الضروري رد التكاليف في الوقت المناسب للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة؛ وينبغي على الأمم المتحدة تسوية أية متأخرات وأن تضع تدابير تكفل السداد في الوقت المناسب. |
Le succès du maintien de la paix est impossible en l'absence d'un engagement significatif des pays contributeurs de troupes et de contingents de police à tous les stades : les troupes doivent disposer d'une certaine souplesse opérationnelle et être associées à la mise au point des règles d'engagement dans chaque situation. | UN | ولا يمكن أن ينجح حفظ السلام بدون مشاركة فعالة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في كل مرحلة من المراحل. وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة. |
L'initiative du Président des États-Unis consistant à rencontrer les dirigeants des principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police, y compris le Premier ministre du Népal, à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, a été fortement appréciée. | UN | وأشار إلى أن مبادرة رئيس الولايات المتحدة بمقابلة قادة كبرى البلدان المساهمة بقوات وأفراد للشرطة، من بينهم رئيس وزراء نيبال، أثناء دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، كانت موضع تقدير عظيم. |
La délégation philippine souscrit également à l'institutionnalisation des mécanismes de consultation entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et des autres parties prenantes, en particulier à un moment où l'on crée de nouvelles missions et où le mandat des missions existantes est modifié. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات التشاور بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما في الوقت الذي تُنشأ فيه بعثات جديدة أو تغيير ولايات قائمة. |
À cet égard, les États membres de l'ASEAN, en tant que pays contributeurs de troupes et de contingents de police, devraient être impliqués et consultés dès le départ, pouvant apporter le fruit de leur expérience dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بوصفها من البلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة، على أهمية أن تكون الولايات واضحة وقابلة للتطبيق. |
Le Gouvernement de l'orateur est persuadé que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétariat doivent déterminer leurs cadres politiques eu égard à la situation opérationnelle sur le terrain et à la position des pays contributeurs de troupes et de contingents de police et des autres parties prenantes. | UN | وترى حكومة بلده ضرورة قيام مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة بمواءمة أطر سياساتها مع حالة العمليات على الأرض للبلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
L'exécution efficace des mandats dépend de la coopération entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Secrétariat et les pays hôtes. | UN | 58 - وأضاف أن التنفيذ الفعال للولايات يعتمد على التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة والأمانة العامة والبلدان المضيفة. |
Des consultations triangulaires significatives et franches entre les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont été particulièrement utiles, et devraient devenir régulières. | UN | ولقد كانت المشاورات الثلاثية الموضوعية المتسمة بالصراحة بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بصفة خاصة، وينبغي أن تصبح عملية منتظمة. |
À New York, un dialogue institutionnel et des contacts réguliers relient le CICR au Département des opérations de maintien de la paix et, de plus en plus fréquemment, aux pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | وفي نيويورك، شكّل الحوار المؤسسي والاتصالات المنتظمة وسيلة ارتباط لجنة الصليب الأحمر الدولية بإدارة عمليات حفظ السلام، وبصورة متزايدة بالبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة. |