Dans ce contexte, je tiens à rendre hommage aux organisations non gouvernementales pour leur contribution positive dans ce domaine. | UN | ومن هذا المنطلق أيضاً، أحيي المساهمة الإيجابية التي قدمتها المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
Il est insultant pour la communauté internationale de dire que le Conseil de sécurité a apporté une contribution positive à l'état de droit. | UN | فمن المهين للمجتمع الدولي أن يتحدث عن المساهمة الإيجابية لمجلس الأمن في مجال سيادة القانون. |
Cette observation, cette contribution positive sera dûment prise en compte par le secrétariat. | UN | إن الأمانة ستولي الاعتبار الواجب لهذه الملاحظة، لهذه المساهمة الإيجابية. |
Ces débats ont permis de mieux faire comprendre dans quelle mesure les réfugiés peuvent apporter une contribution positive aux communautés qui les accueillent. | UN | وقد أتاحت هذه المناقشات فرصة لتعميق فهم المساهمات الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها إلى المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Mais le plus important est la contribution positive qu'apporte le Processus de Kimberley aux pays qui ont souffert des effets dévastateurs des diamants du sang. | UN | والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع. |
Nous sommes donc convaincus que l'Afrique du Sud apportera une contribution positive aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Consciente de la contribution positive qu'apportent souvent les migrants, notamment lorsqu'ils finissent par s'intégrer dans la société du pays d'accueil, | UN | وإذ تشيد بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف، |
Les membres du Conseil ont félicité le groupe de protection sud-africain pour la contribution positive qu'il apporte au processus de paix au Burundi. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على المساهمة الإيجابية التي قامت بها وحدة الحماية التابعة لجنوب أفريقيا في عملية السلام في بوروندي. |
L'Assemblée générale a reconnu cette contribution positive. Cette année, le Sommet de Sea Island l'a à nouveau évoqué. | UN | وقد سلمت الجمعية العامة بتلك المساهمة الإيجابية, وأشار إليها مرة أخرى في هذا العام مؤتمر القمة المعقود في سي آيلاند. |
Vingt-deux pour cent des entités se sont déjà engagées à participer aux examens collégiaux, ce qui démontre que le Plan d'action apporte une contribution positive à la cohérence et à l'échange de connaissances. | UN | وقد التزم ٢٢ في المائة من الكيانات حتى الآن بالمشاركة في استعراضات الأقران، مما يُبيِّن المساهمة الإيجابية لخطة العمل في تحقيق الاتساق وتبادل المعارف. |
On ne saurait ignorer la contribution positive des migrants dans les pays d'accueil, et le Venezuela rappelle avec fierté qu'il a, à l'instar de nombreux autres pays, accueilli des migrants européens et d'autres nationalités victimes de la guerre et de la faim. | UN | ولا يمكن إنكار المساهمة الإيجابية للمهاجرين في البلدان المضيفة، وتذكّر فنـزويلا بفخر بأنها، مثل بلدان أخرى عديدة، قد استقبلت مهاجرين أوروبيين ومن جنسيات أخرى من ضحايا الحرب والجوع. |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent compromettre les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux du Millénaire, et prenant note de la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la résilience des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث، |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent compromettre les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et notant la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la capacité de résistance des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على الانتعاش من تلك الكوارث، |
Ces principes visaient à encourager la contribution positive de ces sociétés au progrès socioéconomique et à réduire autant que faire se pouvait et régler les difficultés qui pouvaient apparaître. | UN | وترمي مبادئ منظمة العمل الدولية إلى تشجيع المساهمات الإيجابية في تحقيق تقدم في الميدانين الاقتصادي، والاجتماعي فضلا عن تذليل وتخطي ما قد يعوقه من صعوبات. |
Pour faire en sorte que la contribution positive de ces secteurs soit optimale et donne des résultats du point de vue du développement, il faut une bonne réglementation et de bonnes institutions. | UN | وزيادة المساهمات الإيجابية لقطاعات خدمات البنى التحتية إلى الحدِّ الأقصى من أجل تحقيق نواتج مواتية للتنمية تقتضي وجود تنظيم جيد ومؤسسات. |
Cette contribution positive de notre République dans le domaine du désarmement a été reflétée dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. | UN | وهذا الإسهام الإيجابي من جمهوريتي في مجال نزع السلاح انعكس في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000. |
Il est évident que ces garanties sont une contribution positive à la non-prolifération nucléaire et à l'universalisation du Traité. | UN | ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |
Consciente de la contribution positive qu'apportent souvent les migrants, notamment lorsqu'ils finissent par s'intégrer dans la société du pays d'accueil, | UN | وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف، |
La coopération sino-africaine a apporté et continuera d'apporter une contribution positive à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وقد قدَّم هذا التعاون مساهمات إيجابية في تنفيذ تلك الشراكة، وسيواصل القيام بذلك. |
Le Gouvernement chinois continuera de faire une contribution positive à cet égard. | UN | وستواصل الحكومة الصينية تقديم إسهام إيجابي في ذلك الصدد. |
Le reste du monde a été exclu de cette expérience et de la contribution positive que la République de Chine pourrait apporter à la communauté internationale. | UN | على أن بقية العالم قد أقصت عن هذه التجربة وحرمت من اﻹسهام اﻹيجابي الذي تشعر أن جمهورية الصين كان يمكن أن تقدمه للمجتمع الدولي. |
La délégation des Philippines est convaincue que ces nouveaux membres apporteront une contribution positive aux travaux futurs du Conseil. | UN | ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل. |
Nous sommes certains que la communauté internationale profitera de la contribution positive que la République chinoise de Taiwan peut apporter à l'Organisation. | UN | ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة. |
Reconnaissant la contribution positive des organisations régionales aux conférences mondiales passées, | UN | وإذ تنوه بالإسهام الإيجابي للمنظمات الإقليمية في المؤتمرات العالمية الماضية، |
Il faut renforcer le secteur des exportations et stimuler la contribution positive que le secteur des produits de base peut apporter au développement, et il est instamment demandé à la communauté internationale de continuer d'appuyer le Fonds commun pour les produits de base, notamment en versant les contributions annoncées. | UN | فالحاجة قائمة إلى تعزيز قطاع التصدير، وتنشيط المساهمة الايجابية التي يمكن لقطاع السلع الأساسية تقديمها للتنمية، والمجتمع الدولي مستحث على مواصلة دعم الصندوق المشترك للسلع الأساسية، بما في ذلك الوفاء بالتعهدات المعلنة للاسهام فيه. |
Le Rapport sur le commerce et le développement, 2013 avait été cité comme un exemple de contribution positive de la CNUCED et servait de guide à de nombreux pays. | UN | وأُشير إلى تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 كمثال على المساهمة الناجحة للأونكتاد التي يمكن أن تكون بمثابة دليل يسترشد به العديد من البلدان. |
Les gens en bonne santé sont plus aptes à apprendre, à travailler et à apporter une contribution positive à la société dans laquelle ils vivent. | UN | فالأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة يكونون أقدر على التعلم والكسب والمساهمة على نحو إيجابي في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
6. Le Groupe de Cairns reconnaît la contribution positive qu'un commerce mondial ouvert peut apporter à la croissance économique et à l'élévation du niveau de vie dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | ٦ - وتابع كلمته قائلا إن فريق كيرنس يدرك مدى إيجابية المساهمة التي يمكن أن تقوم بها بيئة تجارية عالمية مفتوحة في مجال النمو الاقتصادي وتحسين مستوى العيش في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |