La révision proposée ne nécessite pas de contributions additionnelles des Parties. | UN | ولا يستلزم التعديل المقترح أي مساهمات إضافية من الأطراف. |
Les ajustements proposés ne nécessitent pas de contributions additionnelles des Parties. | UN | ولن تتطلب التعديلات المقترحة أية مساهمات إضافية من الأطراف. |
Un certain nombre de participants ont indiqué que leurs gouvernements envisageraient de verser des contributions additionnelles pour grossir l'enveloppe retenue pour la troisième reconstitution des ressources. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن حكوماتهم ستنظر في تقديم مساهمات إضافية بغية مواصلة رفع مستوى التجديد الثالث للمـوارد. |
Il s’efforçait d’obtenir des contributions additionnelles pour améliorer sa trésorerie et reconstituer son fonds de roulement. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية للتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول. |
Toutefois, à la mi-1999, l’Office avait toujours besoin de contributions additionnelles pour éviter une dégradation des services. | UN | غير أننا نجد في منتصف عام ١٩٩٩ أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبرعات إضافية لاستبقاء الخدمات على مستوياتها في عام ١٩٩٨. |
Le Comité consultatif est informé que la mise en œuvre du projet pilote s'est révélée positive dans la mesure où elle a absorbé les contributions additionnelles visant à couvrir des besoins non couverts sans distraire des contributions du Budget-programme annuel. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن تنفيذ المشروع التجريبي قد أظهر بعض النتائج الإيجابية، حيث إنه استوعب المساهمات الإضافية لتغطية الاحتياجات التي تعذرت تلبيتها، دون تحويل مسار المساهمات المقدمة من الميزانية البرنامجية السنوية. |
4. Souligne l'importance d'un financement adéquat et flexible des programmes du HCR de la part de la communauté internationale et demande des indications fermes de contributions additionnelles dès que possible ; | UN | 4- تؤكد أهمية الحصول من المجتمع الدولي على تمويل كاف يتوخى المرونة من أجل برامج المفوضية، وتدعو إلى الإعلان عن تقديم تعهدات إضافية أكيدة في أقرب وقت ممكن؛ |
En réponse à ces appels, le budget de l'Office a bénéficié d'un certain nombre de contributions additionnelles généreuses à son budget, pour ses programmes ordinaires durant l'année; cependant, ces contributions sont inférieures aux montants requis pour faire face aux besoins actuels et prévus de l'Office et la situation demeure grave. | UN | واستجابة لهذه النداءات، كان هناك عدد من التبرعات الاضافية السخية لميزانية الوكالة من أجل برامجها العادية خلال العام؛ بيد أن تلك التبرعات قصرت عن المبالغ اللازمة لتلبية متطلبات الوكالة الحالية واحتياجاتها المرتقبة في المستقبل، فبقيت الحالة خطيرة. |
Les ajustements proposés s'inscrivent dans la limite des crédits budgétaires approuvés pour 2005 et ne nécessiteront pas de contributions additionnelles des Parties. | UN | وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية. |
En conclusion, le Directeur en appelle à des contributions additionnelles et flexibles pour clore l'année sans porter atteinte aux opérations. | UN | وختاماً، وجه المدير مرة أخرى نداءً للحصول على مساهمات إضافية ومرنة من أجل اختتام هذا العام دون إلحاق إخلال بالعمليات. |
Ce fonds contient 65,6 millions de dollars, auxquels s'ajoutent plus de 6 millions sous forme de contributions additionnelles faites en 1996. | UN | ويوجد بالصندوق ٦,٥٦ مليون دولار، وقد تلقى في عام ٦٩٩١ مساهمات إضافية تتجاوز ٦ ملايين دولار. |
En 2008, le HCR a consacré plus de 5 millions au budget du Département des Nations Unies pour la sûreté et la sécurité (UNDSS), ainsi que des contributions additionnelles pour les budgets locaux de partage des coûts. | UN | وفي عام 2008، ساهمت المفوضية بما يزيد عن 5 ملايين دولار مباشرة في ميزانية إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، مع تقديم مساهمات إضافية إلى ميزانيات تقاسم التكاليف المحلية. |
Notant l'absence de nouvelles contributions volontaires, l'Union européenne reconnaît que des contributions additionnelles doivent être vivement encouragées afin de permettre d'éliminer efficacement le retard accumulé dans la publication du Répertoire. | UN | وبالإشارة إلى عدم ورود أي تبرعات جديدة من الصندوق الاستئماني، أقر الاتحاد الأوروبي بأنه يشجع بقوة على تقديم مساهمات إضافية فيه من أجل إزالة أي تراكم عمل في مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة بشكل فعال. |
Il importerait que ce fonds d'affectation spéciale bénéficie de contributions additionnelles qui permettraient à l'ONUDI de tirer pleinement parti des possibilités de financement par le FEM. | UN | ومن المهم تقديم مساهمات إضافية إلى هذا الصندوق الاستئماني لتتهيأ لليونيدو القدرة الكاملة على توفير التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
En 1997, le FNUAP a reçu 1 667 000 dollars à titre de contributions additionnelles à ce programme. | UN | وفي عام ٧٩٩١، تسلم الصندوق تبرعات إضافية قدرها ٠٠٠ ٧٦٦ ١ دولار لحساب البرنامج. |
Les contributions additionnelles projetées et les ajustements se sont élevés à 28,6 millions de dollars E.-U, ce qui laisse apparaître un déficit projeté de 411,3 millions. | UN | وهناك تبرعات إضافية متوقعة وتسويات قدرها 28.6 مليون دولار، ويبلغ العجز المتوقع 411.3 مليون دولار. |
Les projets qu’il a été proposé d’exécuter, sous réserve de l’obtention de contributions additionnelles, représentaient 21,55 millions de dollars, ce qui porte à plus de 40 millions de dollars le total des dépenses d’équipement faites dans le secteur depuis 1993. | UN | وهناك مشاريع مقترحة يتوقف تنفيذها على توفر تبرعات إضافية تبلغ تكاليفها نحو ٢١,٥٥ مليون دولار، وبذلك يصبح مجموع الاستثمارات الرأسمالية في القطاع منذ عام ١٩٩٣ أكثر من ٤٠ مليون دولار. |
Comme lors des années précédentes, les difficultés financières ont failli entraîner l'interruption de ces services et l'Office n'a pu les maintenir que grâce à des contributions additionnelles versées par des donateurs pour parer aux besoins urgents. | UN | وكما حدث في السنوات الماضية، ظلت الحالة المالية للوكالة تهدد بانقطاع هذه الخدمات، ولم تتمكن الوكالة من مواصلة أعمالها إلا بعد استلام تبرعات إضافية من المانحين لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
b) contributions additionnelles et contributions complémentaires des États membres affectées à des activités supplémentaires précises; et | UN | (ب) المساهمات الإضافية والمساهمات التكميلية التي تقدمها الدول الأعضاء لصالح أنشطة إضافية محددة؛ |
Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources confirme qu'un budget finançable est une base d'opérations plus viable et que les contributions additionnelles tout au long de l'année pourraient veiller à ce que les besoins supplémentaires soient couverts. | UN | وأكد رئيس إدارة العلاقة مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد أن وجود ميزانية يمكن تمويلها يعتبر أساساً أكثر قابلية للتطبيق للعمل انطلاقاً منه، وذلك علاوة على المساهمات الإضافية خلال السنة كلها لضمان تلبية الاحتياجات الأخرى. |
8. Un résumé de toutes les contributions additionnelles reçues d'États et d'autres parties prenantes qui ne figuraient pas dans les documents déjà publiés sera distribué sous la cote A/CONF.211/PC.4/8. | UN | 8- وسيصدر في الوثيقة A/CONF.211/PC.4/8 موجز لجميع المساهمات الإضافية الواردة من الدول ومن غيرها من أصحاب المصلحة غير الواردة في وثائق سابقة. |
4. Souligne l'importante d'un financement adéquat et flexible pour les programmes du HCR de la part de la communauté internationale et demande des indications fermes de contributions additionnelles dès que possible ; | UN | 4- تؤكد أهمية الحصول من المجتمع الدولي على تمويل كافٍ يتوخى المرونة من أجل برامج المفوضية، وتدعو إلى الإعلان عن تقديم تعهدات إضافية في أقرب وقت ممكن؛ |