"contributions des états parties" - Translation from French to Arabic

    • اشتراكات الدول الأطراف
        
    • مساهمات الدول الأطراف
        
    • الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف
        
    • تبرعات الدول اﻷطراف
        
    • المحصلة من الدول الأطراف
        
    • الواردة من الدول الأطراف
        
    • اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف في
        
    Par conséquent, les contributions des États Parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، سيجري تحديد اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Ainsi, les contributions des États Parties seront calculées sur la base du traitement net; UN ومن ثم، يتم تقدير اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتب الصافي؛
    Ainsi, les contributions des États Parties seront calculées sur la base du traitement net. UN وبناء على ذلك، ستقرر اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Les contributions des États Parties aux discussions informelles sur des questions intéressant les articles 1, 2, 3, 8 et 9 de la Convention ont permis de clarifier et de mieux comprendre l'application desdits articles. UN أدت مساهمات الدول الأطراف في المناقشات غير الرسمية حول مسائل تتصل بالمواد 1 و2 و3 و8 و9 من الاتفاقية إلى زيادة الوضوح والفهم بخصوص تطبيق الدول الأطراف لهذه المواد.
    Conformément au Règlement financier de l'ONU, qui s'applique mutatis mutandis au Tribunal, ce montant devrait être déduit des contributions des États Parties mises en recouvrement pour l'exercice suivant. UN وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة المالية التالية.
    Par conséquent, les contributions des États Parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، ستُقرَّر اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Aussi, ledit montant a été déduit des contributions des États Parties pour 2009. UN ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    De même, à la suite de la dix-huitième Réunion, un montant de 1 232 340 euros avait été déduit des contributions des États Parties au titre du budget de 2009 du Tribunal. UN وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Les contributions des États Parties seront calculées pour un exercice donné sur la base des crédits adoptés par l'Assemblée des États Parties pour cet exercice. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة.
    5.3 Les contributions des États Parties sont calculées pour un exercice donné sur la base des crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties pour cet exercice. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة المالية.
    5.3 Les contributions des États Parties sont calculées pour un exercice donné sur la base des crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties pour cet exercice. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة المالية.
    5.3 Les contributions des États Parties sont calculées pour un exercice donné sur la base des crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties pour cet exercice. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة المالية.
    Le solde des économies provenant du budget de 2002 serait déduit des contributions des États Parties pour l'exercice budgétaire 2005-2006. UN ومن المقرر أن تخصم كمية الوفورات المتبقية في ميزانية 2002 من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية الفترة 2005-2006.
    Sur le montant total des recettes de 2003 correspondant aux contributions des États Parties, il restait dû à la fin de l'exercice un montant de 557 109 dollars des États-Unis. UN ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2003، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قيمته 109 557 دولارات في نهاية الفترة المالية.
    Ainsi, les contributions des États Parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، سيجري تحديد اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Par conséquent, les contributions des États Parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، ستُقرَّر اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Sur le montant total des contributions des États Parties, comptabilisées en recettes pour l'exercice, la portion non réglée en fin d'exercice se chiffrait à 1 147 926 dollars. UN ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2004، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 926 147 1 دولارا في نهاية الفترة المالية.
    Les ajustements nécessaires seront alors apportés aux contributions des États Parties participants. UN حينئذ، ستُعدَّل تبعا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة.
    Les ajustements nécessaires seront alors apportés aux contributions des États Parties participants, au titre du partage des coûts. UN ويُتوقع حينئذ أن تُعدَّل وفقا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة على أساس تقاسم التكاليف.
    Conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies que le Tribunal applique mutatis mutandis, ce montant devrait être restitué en ajustant les contributions des États Parties pour les exercices financiers suivants. UN وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترات المالية التالية.
    Le secrétariat administratif du MERCOSUR dispose d'un budget pour faire face à ses dépenses de fonctionnement et à celles qu'arrêtera le Groupe du Marché commun. Ce budget est financé, à parts égales, par les contributions des États Parties. UN تستعين اﻷمانة اﻹدارية للسوق المشتركة للجنوب بميزانية لتغطية نفقات التشغيل والنفقات التي يتكبدها جهاز السوق المشتركة، وتمول الميزانية، بأقساط متساوية، من تبرعات الدول اﻷطراف.
    Cette diminution s'explique par la plus forte exécution du budget 2011-2012 par rapport au budget 2009-2010 ainsi que par une légère baisse du taux de recouvrement des contributions des États Parties. UN ويرجع ذلك إلى زيادة في استخدام ميزانية الفترة 2011-2012 مقارنة بميزانية الفترة 2009-2010 وكذلك من انخفاض طفيف في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف.
    Les recettes comprennent les contributions des États Parties mises en recouvrement. UN 8 - تتألف الإيرادات من الأنصبة المقررة الواردة من الدول الأطراف.
    Depuis janvier 1999, le secrétariat permanent de la Convention est financé par les contributions des États Parties et, par conséquent, ne figure plus au budget ordinaire. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، صارت اﻷمانة الدائمة لهذه الاتفاقية تمول من اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف في الاتفاقية، وبالتالي توقف تمويلها من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more