"contributions positives" - Translation from French to Arabic

    • المساهمات الإيجابية
        
    • المساهمة الإيجابية
        
    • الإسهامات الإيجابية
        
    • تسهم بشكل إيجابي
        
    • بمساهماتهم الإيجابية
        
    • للإسهام الإيجابي
        
    • مساهمات إيجابية
        
    • بالإسهامات الإيجابية
        
    De même, les contributions positives des migrants devraient être mises en avant. UN وبالمثل فإن المساهمات الإيجابية للمهاجرين يجب أن تُبرز.
    Je vous remercie tous des nombreuses contributions positives que vous avez faites. UN إنني أشكركم جميعاً على المساهمات الإيجابية العديدة التي قدمتموها. جدول الأعمال بشأن الحماية
    Cela contribue à atténuer la charge que représentent les maladies non contagieuses et donc de permettre aux personnes âgées de continuer à apporter des contributions positives à la société. UN وهذا يساعد في التخفيف من عبء الأمراض المزمنة غير المعدية، وبالتالي مواصلة المساهمة الإيجابية لكبار السن في المجتمع.
    En conclusion, la délégation a noté avec satisfaction les contributions positives et les critiques constructives faites par les délégations. UN 108- وفي الختام، لاحظ الوفد مع التقدير المساهمة الإيجابية التي قدمتها الوفود والنقد البناء الذي أبدته.
    Ces efforts font une différence dans la vie des femmes pour ce qui est d'améliorer la qualité de leur vie et apportent des contributions positives à la revitalisation de l'économie villageoise. UN وهذه الجهود تُحدث فرقا في حياة المرأة من ناحية تحسين نوعية حياتها وتحقق بعض الإسهامات الإيجابية لتنشيط اقتصاد القرية.
    Les organes pertinents des Nations Unies, dont l'Assemblée générale, devraient faire des contributions positives à cet égard et promouvoir le dialogue si nécessaire sur ces points importants et sensibles. UN وينبغي لأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الجمعية العامة، أن تسهم بشكل إيجابي في هذا الصدد وأن تعزز الحوار الذي تمس الحاجة إليه بشأن هذه المسائل الهامة والحساسة.
    Ils se sont déclarés satisfaits des contributions positives qu'avait apportées la MINUSIL à la promotion du processus de paix. UN وقد أعربوا عن تقديرهم للإسهام الإيجابي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تعزيز عملية السلام.
    Les tribunaux de plusieurs pays ont fait des contributions positives à cette fin, en affirmant l'obligation de ne pas sanctionner les demandeurs d'asile, au motif d'entrée illégale. UN ولقد قدمت المحاكم في بلدان عديدة مساهمات إيجابية تفي بهذا الغرض وذلك بتأكيدها على الالتزام بعدم فرض عقوبات على ملتمسي اللجوء بسبب دخولهم البلد بطريقة غير مشروعة.
    Je vous remercie tous des nombreuses contributions positives que vous avez faites. UN إنني أشكركم جميعاً على المساهمات الإيجابية العديدة التي قدمتموها.
    Point 3: Les contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil UN البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil UN المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Il a souligné l'importance du libre-échange et de la levée des obstacles au commerce pour que les contributions positives des entreprises se multiplient. UN كما شدد على أهمية التجارة الحرة وإزالة الحواجز التجارية القائمة للسماح بازدهار المساهمات الإيجابية للشركات.
    Il a également pour objectif de mobiliser les contributions positives des autorités traditionnelles et d'assurer le respect des codes de conduite applicables. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى تسخير المساهمات الإيجابية للسلطات التقليدية، والالتزام بمدونات السلوك ذات الصلة.
    Ils ont souligné le rôle utile joué par l'ONU à l'appui des processus politiques en cours en Iraq, et se sont félicités des contributions positives apportées par la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأقروا بدور الأمم المتحدة في دعم العمليات السياسية الجارية في العراق، فضلا عن المساهمة الإيجابية التي تقدمها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    En dépit des contributions positives qu'ils apportent aux économies des pays d'origine et des pays d'accueil, les travailleurs migrants sont largement considérés comme un fardeau pour le système économique et social du pays d'accueil et comme une perte de compétences pour le pays d'origine. UN وعلى الرغم من المساهمة الإيجابية التي يقدمها العمال المهاجرون إلى اقتصادات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، فإنهم يتعرضون للانتقاص من أهميتهم واعتبارهم عبئا على الأنظمة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المقصد من ناحية واستنزافا للمهارات في البلدان الأصلية من ناحية أخرى.
    Le secrétariat a organisé une Réunion d'experts sur les contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil, qui s'est tenue à Genève du 31 octobre au 2 novembre 2005. UN فقد أجرت الأمانة ترتيبات لاجتماع خبراء بشأن المساهمة الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة، وقد عُقد هذا الاجتماع في جنيف، في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Nous sommes encouragés par les contributions positives de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine au règlement pacifique des conflits en Afrique. UN إن الإسهامات الإيجابية للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في تحقيق التسوية السلمية للصراعات في أفريقيا هي مصدر تشجيع لنا.
    Le Conseil met l'accent sur les contributions positives apportées par l'enseignement et les traditions juives; l'intégration; la diversité et la citoyenneté partagée. UN ويركز المجلس على الإسهامات الإيجابية للتعاليم والتقاليد اليهودية؛ وعلى الاندماج؛ والتنوع والمواطنة المشتركة.
    Bien que certains pensent peut-être encore que le désarmement ne peut en soi aboutir au développement, les contributions positives qu'il apporte, en favorisant un environnement sûr et en stimulant la puissance économique, restent cruciales pour le développement. UN ورغم أن البعض ما زال يعتقد أن نزع السلاح في حد ذاته لا يمكن أن يؤدي إلى التنمية، فإن الإسهامات الإيجابية لنزع السلاح بخصوص تعزيز بيئة من الأمن وتعزيز القوة الاقتصادية ما زالت هامة بالنسبة للتنمية.
    Les organes pertinents des Nations Unies, dont l'Assemblée générale, devraient faire des contributions positives à cet égard et promouvoir le dialogue si nécessaire sur ces points importants et sensibles. UN وينبغي لأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الجمعية العامة، أن تسهم بشكل إيجابي في هذا الصدد وأن تعزز الحوار الذي تمس الحاجة إليه بشأن هذه المسائل الهامة والحساسة.
    Ils se sont déclarés satisfaits des contributions positives qu'avait apportées la MINUSIL à la promotion du processus de paix. UN وقد أعربوا عن تقديرهم للإسهام الإيجابي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تعزيز عملية السلام.
    La délégation chinoise rend hommage aux délégations qui ont apporté des contributions positives aux travaux sur cette question. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للوفود التي قدمت مساهمات إيجابية في العمل المتعلق بهذا البند.
    Nous sommes fiers des contributions positives du Mouvement des pays non alignés. UN ونعتز بالإسهامات الإيجابية التي تقدمها حركة عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more