Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
Ces contributions sont versées directement par le PNUD. | UN | وهذه المساهمات قدمت مباشرة من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il est donc juste de dire que les fluctuations du taux des contributions sont imprévisibles. | UN | ومن المناسب القول بأنه لا يمكن التنبؤ بمعدل المساهمات. |
Dans les deux résolutions, le Secrétaire général a été prié de continuer à inclure chaque année le Fonds parmi les programmes pour lesquels des contributions sont annoncées lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وطلب القراران الى اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق سنويا ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات للأنشطة اﻹنمائية. |
Au paragraphe 20 de sa résolution 53/132, l’Assemblée générale se félicite des efforts déployés par les donateurs qui ont versé des contributions au Fonds d’affectation spéciale, mais constate que ces contributions sont insuffisantes pour atteindre les objectifs de la troisième Décennie. | UN | ٨ - أشادت الجمعية العامة، في الفقرة ٢٠ من قرارها ٥٣/١٣٢، بالجهود التي يبذلها المانحون الذين تبرعوا للصندوق الاستئماني بيد أنها لاحظت أن تلك التبرعات ليست كافية لتحقيق أهداف العقد الثالث. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أنه ينبغي أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أنه ينبغي أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة. |
Les contrats des sept fonctionnaires dont les postes sont actuellement financés par les fonds extrabudgétaires ne pourront être prolongés que si des contributions sont versées à temps. | UN | ويعتمد تمويل عقود سبعة موظفين مموﱠلين حاليا من الموارد الخارجة عن الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب. |
Ces contributions sont dues selon un échéancier. | UN | وتُدفع هذه المساهمات وفق جدول زمني للدفع. |
Les contributions sont à l'image de la crédibilité que projette l'organisation, au travers de la transparence de sa gestion et des résultats probants qu'elle obtient. | UN | وتقدَم هذه المساهمات بفضل مصداقية المنظمة التي تتجلى من خلال الإدارة الشفافة والنتائج المؤكدة. |
L'UNICEF préfère les contributions sans restriction comme source de financement mais, dans les cas où les contributions sont assorties de conditions, sa préférence va aux fonds thématiques. | UN | وتلاحظ اليونيسيف أنها تفضل المساهمات غير المقيدة كخيار للتمويل، وتفضل الصناديق المواضيعية متى كانت المساهمات مقيدة. |
Les contributions sont enregistrées dans le grand livre général correspondant à l'unité comptable associée aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وتسجل هذه المساهمات في دفتر الأستاذ العام للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين بوحدة الأعمال التجارية. |
Des contributions sont nécessaires pour financer au moins une bourse par an. | UN | وثمة حاجة إلى المساهمات لكي يتيسّر منح زمالة واحدة في السنة على الأقل. |
Ces contributions sont comptabilisées comme recettes accessoires. | UN | وتقيد تلك المساهمات في الحسابات باعتبارها إيرادات متنوعة. |
Ces contributions sont enregistrées dans le grand livre correspondant à l'unité comptable associée aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وتُسجل هذه المساهمات في دفتر الأستاذ العام للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بوحدة الأعمال. |
Dans les deux formules, les contributions sont versées avec le consentement exprès ou tacite du fonctionnaire participant. | UN | ولكل من الخيارين ميزة قيام المساهمات على الرضاء، أو الرضاء المفترض، للموظفين المساهمين فيه. |
Ces contributions sont comptabilisées comme recettes accessoires. | UN | وتقيد تلك المساهمات في الحساب باعتبارها إيرادات متنوعة. |
5. Prie le Secrétaire général de continuer à inclure chaque année le Fonds parmi les programmes auxquels des contributions sont annoncées lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تضمين الصندوق سنويا، في البرامج التي يُعلَن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية؛ |
36. Prie le Secrétaire général de continuer à inclure chaque année le Fonds parmi les programmes pour lesquels des contributions sont annoncées lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement; | UN | ٦٣- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق، سنويا، ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية؛ |
20. Se félicite des efforts déployés par les donateurs qui ont versé des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour le Programme d’action de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, mais constate que ces contributions sont insuffisantes pour atteindre les objectifs de la Décennie; | UN | ٢٠ - تشيد بجهود المانحين الذين قدموا تبرعات للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ولكنها تلاحظ أن هذه التبرعات ليست كافية لتحقيق أهداف العقد؛ |
Les autres États Membres ayant des arriérés de contributions sont invités à présenter des échéanciers de paiement afin de les réduire progressivement. | UN | والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد. |
14. Les procédures financières de la Convention prévoient que les contributions sont dues au 1er janvier de l'année à laquelle elles se rapportent. | UN | ٤١- تنص الاجراءات المالية للاتفاقية على أن الاشتراكات تستحق السداد في ١ كانون الثاني/يناير من السنة التي تشير إليها الاشتراكات. |
Le tableau ci—dessous indique depuis combien de temps les contributions sont dues : | UN | ويرد أدناه بيان السنوات التي تستحق عنها هذه التبرعات: |