"contributions versées par" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • الأموال التي تقدمها
        
    • المساهمات التي تقدمها
        
    • التبرعات المقدمة من
        
    • التبرعات التي قدمتها
        
    • التبرعات التي قدمها
        
    • المساهمات التي قدمتها
        
    • المساهمات من
        
    • الاشتراكات التي تدفعها
        
    • الاشتراكات الواردة من
        
    • المساهمات الإضافية التي تقدمها
        
    • تبرعات من
        
    • الاشتراكات من
        
    • التبرعات الواردة من
        
    S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. UN فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً.
    À l'inverse, dans une fiscalité régressive, les contributions versées par les personnes qui ont moins de ressources financières sont proportionnellement plus importantes que celles demandées aux contribuables plus fortunés. UN وبالمقابل، تنطوي الضرائب التنازلية على فرض مساهمات على الأقل ثراء أكبر مما يفرض على دافعي الضرائب الأغنى.
    En 2007, 29,1 % des contributions versées par la Belgique aux organismes des Nations Unies étaient classées parmi les contributions de base. UN وفي عام 2007، كان 29.1 في المائة من المساهمات المقدمة من بلجيكا إلى الأمم المتحدة مصنفة كموارد أساسية.
    contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    b) Les contributions versées par l'Organisation des Nations Unies conformément aux dispositions de l'article 115, paragraphe b) du Statut de Rome; UN (ب) الأموال التي تقدمها الأمم المتحدة وفقا للفقرة (ب) من المادة 115 من نظام روما الأساسي؛
    i. Les contributions versées par le Gouvernement soudanais conformément au paragraphe 273; UN ' 1` مساهمات من حكومة السودان وفقا للفقرة 273؛
    Les contributions versées par la population soudanaise par l'entremise d'institutions telles que les chambres de commerce et les organisations caritatives; UN ' 2` مساهمات من الشعب السوداني من خلال مؤسساته مثل غرف التجارة والمؤسسات الخيرية؛
    Il s'agira notamment de passer en revue les contributions versées par les donateurs dans le passé pour déterminer si des ressources ont déjà été allouées dans des cas analogues. UN وسوف يتضمن هذا استعراض مساهمات المانحين الماضية من أجل تحديد ما إذا كان قد سبق تقديم موارد ما لهذا الغرض.
    Ces fonds pourraient être financés au moyen des contributions versées par les entités qui tirent directement profit du développement de l'activité en question. UN ويمكن أن تغذي هذه الصناديق مساهمات تقدمها الكيانات المستفيدة مباشرة من ممارسة النشاط المعني.
    À part les contributions versées par le Gouvernement du pays hôte et le Gouvernement chilien, aucune contribution régulière n'est annoncée. UN ولم تتعهد أي جهات بتوفير تمويل مستمر، فيما عدا المساهمات المقدمة من الحكومة المضيفة وحكومة شيلي.
    Le rapport prenait également acte des contributions versées par les différents donateurs au titre des activités menées dans le cadre du programme mondial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين لﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Le rapport prenait également acte des contributions versées par les différents donateurs au titre des activités menées dans le cadre du programme mondial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين للأنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    [b) Les contributions versées par l'Organisation des Nations Unies conformément aux dispositions de l'article 115, paragraphe b), du Statut de Rome;] UN (ب) الأموال التي تقدمها الأمم المتحدة وفقا للمادة 115، الفقرة (ب)، من نظام روما الأساسي()؛
    L'augmentation des ressources de base demeure certes une priorité, mais les contributions versées par les pays en faveur de leurs propres programmes nationaux et de partenariats avec le secteur privé constituent des éléments clefs des stratégies. UN وفي حين لا تزال تتسم زيادة التمويل الأساسي بالأولوية، فإن المساهمات التي تقدمها البلدان لبرامجها القطرية وشراكاتها مع القطاع تشكل عناصر رئيسية من عناصر الاستراتيجيات.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب وبحث معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Les contributions versées par les États au fonds bénévole spécial, créé en vertu des dispositions du paragraphe 15 de la résolution 47/188 de l'Assemblée générale, ont facilité la participation des pays en développement au processus de négociation. UN وتيسر اشتراك البلدان النامية بفضل التبرعات التي قدمتها الحكومات إلى صندوق التبرعات الخاص الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض بموجب الفقرة ٥١ من قرارها ٧٤/٨٨١.
    Les contributions versées par la communauté internationale au Fonds d’affectation spéciale sont demeurées inférieures au niveau escompté. UN ٤٧ - ولا تزال التبرعات التي قدمها المجتمع الدولي للصندوق الاستئماني، دون المستويات المرجوة.
    Ne sont pas incluses les contributions versées par le Ministère de la santé, du bien-être social et de la famille, qui s'élèvent à 478 751,45 Euro pour la période 1997-2006. UN لم تدرج المساهمات التي قدمتها وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والأسرة والتي تبلغ 751.45 478 يورو عن الفترة 1997-2006.
    Compte tenu de l'augmentation globale des recettes de l'UNICEF, la contribution des États-Unis représente désormais 28 % de l'ensemble des contributions versées par les États Membres. UN وفي داخل هذه الزيادة الكلية، يبلغ نصيب الولايات المتحدة الآن 28 في المائة من إجمالي المساهمات من الدول الأعضاء.
    Les contributions versées par les États Parties en application de l'article 5.1, les recettes accessoires et les sommes prélevées à titre d'avances sur le fonds de roulement pour faire face aux dépenses d'administration sont portées au crédit du fonds général. UN وتقيد في الجانب الدائن من الصندوق العام الاشتراكات التي تدفعها الدول اﻷطراف وفقا للمادة ٥-١، واﻹيرادات المتنوعة، وأية سلف مدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات العامة.
    Les contributions versées par les États membres de l'Institut en 1994 se sont élevées à 69 612 dollars, ce qui représente une légère augmentation par rapport aux années précédentes. UN وقد كان مستوى الاشتراكات الواردة من الدول اﻷعضاء في المعهد في عام ١٩٩٤، أعلى قليلا من المعتاد، إذ بلغت ٦١٢ ٦٩ دولارا.
    b) Les contributions versées par les Parties en sus de celles visées à l'alinéa a), y compris les contributions versées par le gouvernement qui accueille le secrétariat de la Convention; UN (ب) المساهمات التي تقدمها الأطراف إضافة إلى تلك المساهمات التي تدفعها عملاً بالفقرة (أ)، بما في ذلك المساهمات الإضافية التي تقدمها الحكومة المضيفة لأمانة الاتفاقية؛
    b Y compris les contributions versées par Western Union et PriceWaterhouseCoopers. UN (ب) تشمل تبرعات من شركتي ويسترن يونيون ومؤسسة برايس ووتر هاوس كوبرز.
    c) Les contributions versées par l'Autorité internationale des fonds marins conformément au paragraphe 1 de l'article 19 du Statut; UN (ج) الاشتراكات من السلطة الدولية لقاع البحار وفقا للفقرة 1 من المادة 19 من النظام الأساسي؛
    Ces dépenses ont été approuvées dans le cadre du budget de l'Office et financées à l'aide de contributions versées par différents donateurs. UN وأُذن بصرف هذه التكاليف من ميزانية الوكالة، وتمت تغطيتها من التبرعات الواردة من جهات مانحة شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more