"convenable à tous" - Translation from French to Arabic

    • الملائم للجميع
        
    • الكافي للجميع
        
    • الكافي لجميع
        
    Néanmoins, dans certains de ces pays fournir un logement convenable à tous d'ici l'an 2000 est tout à fait réalisable. UN ومع ذلك فإن هدف تحقيق المأوى الملائم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ هدف يمكن بلوغه في بعض البلدان النامية .
    2. Le principal objectif de la Stratégie mondiale est d'aider à fournir un logement convenable à tous d'ici l'an 2000. UN ٢ - إن هدف الاستراتيجية العالمية للمأوى هو تيسير توفير المأوى الملائم للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    Rappelant également le Programme pour l'habitat et son double objectif, à savoir la fourniture d'un logement convenable à tous et un développement durable des établissements humains dans un monde en voie d'urbanisation, UN وإذ يشير أيضاً إلى جدول أعمال الموئل وهدفيه الاثنين المتمثلين في توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة في عالم سائر نحو التحضر،
    Rappelant également le Programme pour l'habitat et son double objectif, à savoir la fourniture d'un logement convenable à tous et un développement durable des établissements humains dans un monde en voie d'urbanisation, UN وإذ يشير أيضاً إلى جدول أعمال الموئل وهدفيه الاثنين المتمثلين في توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة في عالم سائر نحو التحضر،
    À l'aube de ce nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités envers les générations futures, nous sommes fermement résolus à offrir un logement convenable à tous et à faire du développement durable des établissements humains une réalité dans un monde en pleine urbanisation. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    L'État partie devrait fournir une nourriture convenable à tous les détenus et améliorer les services de santé et les soins médicaux dans les lieux de détention, y compris en permettant que soient dispensés des traitements appropriés, en particulier aux détenus infectés par le VIH ou la tuberculose. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الغذاء الكافي لجميع السجناء وأن تحسِّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك بإتاحة العلاج الملائم، لا سيما للمحتجزيـن المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة وبمرض السل.
    Le Bahreïn possédait une expérience considérable des systèmes de financement du logement, Sheikh Khalifa était convaincu qu'ONU-Habitat saurait relever le défi et assurer la fourniture d'un logement convenable à tous et que la session en cours déboucherait sur des solutions aux problèmes auxquels le monde se trouvait confronté dans ce domaine. UN ويعتقد الشيخ خليفة بأن موئل الأمم المتحدة قادر على مواجهة تحديات توفير المأوى الملائم للجميع وأن الدورة الراهنة ستسفر عن حلول للتحديات التي يواجهها العالم في هذا المجال.
    Rappelant en outre que les résolutions antérieures de la Commission des établissements humains réaffirment clairement l'importance de la Stratégie mondiale et la nécessité pour les gouvernements de faire de plus grands efforts pour établir des cadres qui puissent faciliter la fourniture efficace et équitable d'un logement convenable à tous, UN وإذ تشير أيضا الى أن القرارات السابقة الصادرة عن لجنة المستوطنات البشرية تؤكد مرة أخرى بوضوح أهمية الاستراتيجية العالمية وضرورة بذل الحكومات مزيدا من الجهود لوضع أطر تمكينية من شأنها أن تيسر انتاج السكن الملائم للجميع على نحو يتسم بالكفاءة والانصاف،
    Rappelant en outre que les résolutions antérieures de la Commission des établissements humains réaffirment clairement l'importance de la Stratégie mondiale et la nécessité pour les gouvernements de faire de plus grands efforts pour établir des cadres qui puissent faciliter la fourniture efficace et équitable d'un logement convenable à tous, UN وإذ تشير أيضا الى أن القرارات السابقة الصادرة عن لجنة المستوطنات البشرية تؤكد مرة أخرى بوضوح أهمية الاستراتيجية العالمية وضرورة بذل الحكومات مزيدا من الجهود لوضع أطر تمكينية من شأنها أن تيسر انتاج السكن الملائم للجميع على نحو يتسم بالكفاءة والانصاف،
    2. Le principal objectif de la Stratégie mondiale est d'aider à fournir un logement convenable à tous d'ici l'an 2000. UN ٢ - إن هدف اﻹستراتيجية العالمية للمأوى هو تيسير توفير المأوى الملائم للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ .
    Le Bahrëin possédait une expérience considérable des systèmes de financement du logement, Sheikh Khalifa était convaincu qu'ONU-Habitat saurait relever le défi et assurer la fourniture d'un logement convenable à tous et que la session en cours déboucherait sur des solutions aux problèmes auxquels le monde se trouvait confronté dans ce domaine. UN كما لدى البحرين خبرة هائلة، من بين جملة أمور، في نظم تمويل الإسكان. ويعتقد الشيخ خليفة بأن موئل الأمم المتحدة قادر على مواجهة تحديات توفير المأوى الملائم للجميع وأن الدورة الراهنة ستسفر عن حلول للتحديات التي يواجهها العالم في هذا المجال.
    Les États Membres sont encouragés à créer un environnement propice à la réalisation des grands objectifs consistant à assurer un logement convenable à tous et une urbanisation viable : UN 106 - وتُشجع الدول الأعضاء على تهيئة بيئة ملائمة لتحقيق الأهداف الرئيسية لمشروعي " توفير المأوى الملائم للجميع " و " التحضر المستدام " ، من خلال:
    La crise financière actuelle rappelle vivement que l'on a tort de croire que le marché fournira un logement convenable à tous. UN 68- وقالت إن في الأزمة المالية الحالية تذكيرا قويا لنا بأن الاعتقاد بأن الأسواق توفر السكن الملائم للجميع لا يقوم على أساس.
    b) Plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies touchant au «développement durable des établissements humains» et «à la fourniture d'un logement convenable à tous»; UN )ب( خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بموضوعي " التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " و " المأوى الملائم للجميع " ؛
    b) L'examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies touchant au " développement durable des établissements humains " et " à la fourniture d'un logement convenable à tous " ; UN )ب( استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بموضوعي " التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " و " المأوى الملائم للجميع " ؛
    b) L'examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies touchant au'développement durable des établissements humains'et'à la fourniture d'un logement convenable à tous'; UN " )ب( استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بموضوعي " التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " و " المأوى الملائم للجميع " ؛
    2. Confirme que le passage de quatre à deux sous-programmes tient compte de la nécessité de mieux focaliser les activités du Centre en les axant sur un petit nombre d’objectifs bien définis, et que cette réorganisation permet de faire correspondre ces deux sous-programmes avec deux thèmes du Programme pour l’habitat, à savoir la fourniture d’un logement convenable à tous et le développement des établissements humains dans un monde d’urbanisation; UN ٢ - تؤكد أن إعادة التنظيم من أربعة برامج فرعية إلى برنامجين فرعيين توضح الحاجة إلى زيادة شحذ التركيز وإلى عدد محدود من اﻷهداف الواضحة وأن هذا يتيح المجال للتوافق المباشر مع موضوعي جدول أعمال الموئل المتمثلين في توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ بالتحضر؛
    Consciente du fait que la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 est le programme des Nations Unies visant à assurer un logement convenable à tous grâce à une approche de facilitation, et que la communauté internationale a renouvelé son attachement à la Stratégie dans le programme Action 21e adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ هي برنامج اﻷمم المتحدة الرامي الى تيسير توفير المأوى الملائم للجميع من خلال نهج تمكيني، وأن المجتمع الدولي قد جدد التزامه بالاستراتيجية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١)ﻫ(، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    Rappelant la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains, notamment le paragraphe 75 du Programme pour l'habitat, qui encourage l'accès légal à la terre considéré comme condition préalable stratégique à la fourniture d'un logement convenable à tous et au développement d'établissements humains durables dans les zones urbaines comme dans les zones rurales, UN وإذ يشير إلى إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية()، والفقرة 75 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع على النظر إلى الحصول القانوني على الأراضي باعتباره شرطاً أساسياً إستراتيجياً لتوفير المأوى الملائم للجميع ولتنمية مستوطنات بشرية مستدامة في المناطق الحضرية والريفية معاً،
    À l'aube de ce nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités envers les générations futures, nous sommes fermement résolus à offrir un logement convenable à tous et à faire du développement durable des établissements humains une réalité dans un monde en pleine urbanisation. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    L'État partie devrait fournir une nourriture convenable à tous les détenus et améliorer les services de santé et les soins médicaux dans les lieux de détention, y compris en permettant que soient dispensés des traitements appropriés, en particulier aux détenus infectés par le VIH ou la tuberculose. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الغذاء الكافي لجميع السجناء وأن تحسِّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك بإتاحة العلاج الملائم، لا سيما للمحتجزيـن المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة وبمرض السل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more