"convenable dans" - Translation from French to Arabic

    • اللائق في
        
    • الملائم في
        
    • لائق في
        
    L'objectif de cette visite était de faire le point sur la réalisation du droit à un logement convenable dans le pays. UN وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة لإعمال الحق في السكن اللائق في ذلك البلد.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels traite du droit à un logement convenable dans les observations générales nos 4 et 7. UN وتناقش لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحقَ في السكن اللائق في تعليقيها العامين رقمي 4 و 7.
    Elle a demandé un complément d'information sur la place qui était faite au droit à un logement convenable dans les mesures législatives adoptées. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات بخصوص الوضع في مجال توفير السكن اللائق في ضوء التدابير التشريعية التي اتخذت في هذا الصدد.
    Le droit des migrants à un logement convenable dans le droit international relatif UN ألف - حق المهاجرين في السكن اللائق في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    A. La question du logement convenable dans l'examen de la mise UN ألف- قضية السكن الملائم في استعراضات المؤتمرات العالمية 7-19 7
    À travers son programme national de logement, le Gouvernement entendait fournir aux citoyens une possibilité d'accès à la propriété de leur logement et un logement convenable, dans un cadre agréable. UN وفي إطار البرنامج الوطني للسكن، تتوخى الحكومة تمكين المواطنين من امتلاك منزل والتمتع بسكن لائق في بيئة حسنة.
    II. Le droit à la santé et à un logement convenable dans le contexte des migrations 9 - 11 4 UN ثانياً - الحق في الصحة والحق في السكن اللائق في سياق الهجرة 9-11 4
    II. Le droit à la santé et à un logement convenable dans le contexte des migrations UN ثانياً - الحق في الصحة والحق في السكن اللائق في سياق الهجرة
    De plus, des bourses ont été attribuées par le Bureau régional à quatre ONG pour soutenir leurs initiatives concrètes visant à promouvoir le droit à un logement convenable dans leurs pays respectifs. UN وفضلاً عن هذا، خصص المكتب الإقليمي منحاً لأربع منظمات غير حكومية بغية دعمها في الاضطلاع بمبادرات ملموسة لتعزيز الحق في السكن اللائق في بلدانها.
    Ces travaux ont abouti à l'inscription du droit à un logement convenable dans le projet de constitution de la République du Kenya 2002, qui sera examiné au milieu de l'année 2003 à la Conférence sur la Constitution nationale. UN وأدّت حلقة العمل هذه إلى إدراج الحق في السكن اللائق في مشروع دستور جمهورية كينيا 2002، الذي من المقرر أن يُنظر فيه خلال مؤتمر الدستور الوطني في منتصف عام 2003.
    L'intégration du droit à un logement convenable dans la réponse aux catastrophes a de vastes conséquences. UN 61 - يُعتبر أن دمج الحق في السكن اللائق في الاستجابة لحالات الكوارث له آثار واسعة النطاق.
    Les accords de paix et la mise en place de cadres et de mécanismes de justice transitionnelle peuvent donner l'occasion de faire valoir le droit à un logement convenable dans les situations d'après-conflit, à condition que les problématiques correspondantes soient effectivement et dûment prises en compte. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاقات سلام وإنشاء أُطر وآليات قانونية للعدالة الانتقالية أن يتيح الفرصة لتناول مسألة الحق في السكن اللائق في أوضاع ما بعد النزاعات، وإن كان كل ذلك يعتمد على مدى معالجة هذه الآليات والأطر لتلك الأسئلة، وعلى كيفية ذلك.
    4. Encourage les États à partager avec la Rapporteuse spéciale les bonnes pratiques en ce qui concerne la réalisation du droit à un logement convenable dans le contexte de l'accueil de méga-événements; UN 4- يشجع الدول على أن تتقاسم مع المقررة الخاصة ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى؛
    2. Prend note des travaux entrepris par les procédures spéciales sur le droit à la santé et au logement convenable dans le contexte des migrations; UN 2- يحيط علماً بالعمل الذي اضطلع به المكلَّفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن الحق في الصحة والسكن اللائق في سياق الهجرة؛
    Il est très important d'incorporer les normes internationales relatives au droit à un logement convenable dans les procédures et règlements applicables à l'organisation de la Coupe du monde de la FIFA, ce qui pourrait être une première étape vers la mise en œuvre d'une mission nouvelle pour la Fédération. UN ومن الأهمية بمكان اعتماد المعايير الدولية الخاصة بالحق في السكن اللائق في الإجراءات واللوائح المتعلقة بتنظيم كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم. ويمكن أن يمثل ذلك خطوة أولى نحو قيام الاتحاد بمهمة جديدة.
    69. Les autorités locales et nationales devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour respecter, protéger et mettre en œuvre le droit à un logement convenable dans le contexte des méga-événements. UN 69- ينبغي أن تتخذ السلطات الوطنية والمحلية جميع التدابير اللازمة لاحترام وحماية وإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى.
    2. Prend note des travaux entrepris par les procédures spéciales sur le droit à la santé et au logement convenable dans le contexte des migrations; UN 2 - يحيط علماً بالعمل الذي اضطلع به المكلّفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن الحق في الصحة والسكن اللائق في سياق الهجرة؛
    4. Encourage les États à partager avec la Rapporteuse spéciale les bonnes pratiques en ce qui concerne la réalisation du droit à un logement convenable dans le contexte de l'accueil de méga-événements; UN 4- يشجع الدول على أن تتقاسم مع المقررة الخاصة ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى؛
    Dans ce contexte, le présent rapport se concentre sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable dans les pays d'accueil, compte tenu de la tendance croissante de nombreux pays d'accueil à adopter des politiques et des mesures d'immigration qui compromettent considérablement l'exercice de ces droits par les migrants. UN وفي هذا السياق، يركز هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق في البلدان المضيفة في ضوء الاتجاه المتنامي المسجل في عدة بلدان مضيفة لاعتماد سياسات وتدابير للهجرة تعيق بشكل ملحوظ تمتع المهاجرين بهذين الحقين.
    A. La question du logement convenable dans l'examen de la mise en œuvre UN ألف - قضية السكن الملائم في استعراضات المؤتمرات العالمية
    La politique nationale du Gouvernement brunéien consiste à fournir aux citoyens une possibilité d'accès à la propriété de leur logement et un logement convenable dans un cadre agréable. UN وتتمثل السياسة الوطنية لحكومة بروني دار السلام في إتاحة المجال أمام المواطنين لامتلاك المنازل والتمتع بسكن لائق في بيئة حسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more