Tout aussi significative l'incapacité d'un autre mécanisme de désarmement - la Commission du désarmement - de convenir d'un ordre du jour pour ses travaux. | UN | وما لا يقل أهمية هو فشل الآليات الأخرى لنزع السلاح، وخاصة هيئة نزع السلاح، في الاتفاق على جدول أعمال لها. |
À regret, nous constatons qu'après des années de délibérations, la Commission du désarmement n'a pu convenir d'un ordre du jour ni adopter un rapport de fond sur ses travaux. | UN | وللأسف فإننا نلاحظ أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال بعد أعوام من المداولات، وأنها عجزت مرة أخرى عن اعتماد تقرير موضوعي عن عملها. |
La Conférence du désarmement est toujours dans l'impasse, tandis que la Commission du désarmement n'a encore pu convenir d'un ordre du jour cette année. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يواجه مأزقا، بينما لم تتمكن هيئة نزع السلاح مرة أخرى من الاتفاق على جدول أعمال في هذه السنة. |
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission. | UN | وإنه لمن الضروري الموافقة على جدول الأعمال لبعث الحيوية في الهيئة. |
Nous prenons note avec regret de l'incapacité de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2005 du TNP de convenir d'un ordre du jour ou de recommandations de fond pour la Conférence. | UN | ويؤسفنا أن نلاحظ عدم تمكّن الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005، من الموافقة على جدول للأعمال أو على توصيات مضمونية للمؤتمر. |
g) Il faudrait donner à la Conférence du désarmement la possibilité de convenir d'un ordre du jour qui donne la priorité à la question du désarmement nucléaire; | UN | (ز) إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح لاعتماد برنامج عمل يضع في قمة اهتماماته قضايا نزع السلاح النووي؛ |
S'agissant du désarmement nucléaire des optiques divergentes perdurent et ne permettent pas de convenir d'un ordre du jour qui reflète les préoccupations légitimes de tous en matière de sécurité. | UN | والخلافات المستمرة حول نزع السلاح النووي يتعذر معها الاتفاق على جدول أعمال يأخذ بعين الاعتبار الشواغل اﻷمنية المشروعة لجميع الدول. |
Ces dernières années, la Conférence du désarmement semble avoir traversé une crise qui l'a rendue moins productive et pratiquement incapable de convenir d'un ordre du jour de fond. | UN | ويبدو أن مؤتمر نزع السلاح قد مر في السنوات الأخيرة بأزمة حولته إلى جهاز أقل إنتاجا وعاجز عن الاتفاق على جدول أعمال ذي مغزى. |
Toutefois, nous regrettons que le Comité préparatoire n'ait pu, à sa troisième session, convenir d'un ordre du jour et de recommandations de fond pour la Conférence d'examen du TNP en 2005. | UN | بيد أننا نأسف لعدم تمكن اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة من الاتفاق على جدول للأعمال وعلى توصيات موضوعية لمؤتمر 2005 بشأن استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
L'incapacité de la Commission du désarmement des Nations Unies à convenir d'un ordre du jour pour la session de cette année constitue un nouveau revers pour les initiatives multilatérales en matière de désarmement. | UN | إن إخفاق هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في الاتفاق على جدول عمل لدورتها هذا العام هو انتكاسة أخرى لجهود نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Il est profondément regrettable qu'après des mois de négociations intensives, nous n'ayons pu convenir d'un ordre du jour commun sur le désarmement et la non-prolifération ou même simplement réaffirmé nos engagements d'hier. | UN | ومما لا يدعو إلى بالغ الأسف أننا لم نستطع، بعد أشهر من المفاوضات الكثيفة، الاتفاق على جدول أعمال لنـزع السلاح وعدم انتشاره، يقبله الجميع، أو حتى مجرد تأكيد التزاماتنا السابقة مجددا. |
Le monde du désarmement connaît ces dernières années une stagnation, du fait de l'incapacité des parties à convenir d'un ordre du jour commun, à relever les différents défis auxquels nous sommes confrontés et à définir des priorités dans notre travail. | UN | في الأعوام القليلة الماضية ركد عالم نزع السلاح، بسبب عجز الأطراف عن الاتفاق على جدول أعمال مشترك، وعلى كيفية مواجهة مختلف التحديات التي نواجهها، وعلى تحديد أولويات عملنا. |
Malgré les efforts intensifs déployés dans les coulisses de la Commission du désarmement, nous n'avons pas été en mesure de convenir d'un ordre du jour qui nous aurait permis de sortir de l'impasse une instance aussi importante. | UN | وبالرغم من الجهود الجبارة في هيئة نزع السلاح، لم نتمكن من الاتفاق على جدول أعمال كان، لو توصلنا إليه، سيمكننا من إخراج هذه الهيئة البالغة الأهمية من حالة الجمود. |
De même, la Commission du désarmement, n'a pas été en mesure de convenir d'un ordre du jour pour traiter, au fond, des deux points de l'ordre du jour préalable en matière d'armes classiques et nucléaires. | UN | وعجزت هيئة نزع السلاح، بدورها، عن الاتفاق على جدول أعمال موضوعي لتناول البندين الأوليين في جدول الأعمال المتعلقين بالأسلحة النووية والتقليدية. |
Ma délégation a jugé que la session de cette année de la Commission du désarmement a été essentiellement superflue; elle a montré une fois de plus que le fait de convenir d'un ordre du jour ne signifie nullement que des progrès peuvent être réalisés. | UN | تبيّن لوفدي أن دورة هيئة نزع السلاح هذا العام غير ضرورية إلى حد كبير؛ وبينت الدورة مرة أخرى أن الاتفاق على جدول الأعمال لا يعني بأي حال أنه يمكن إحراز تقدم بشأنه. |
En mai de cette année, la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 est parvenue à convenir d'un ordre du jour. | UN | وفي أيار/مايو من هذا العام تمكنت الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 من الاتفاق على جدول أعمال. |
g) Il faudrait donner à la Conférence du désarmement la possibilité de convenir d'un ordre du jour qui donne la priorité à la question du désarmement nucléaire; | UN | (ز) إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح للشروع في الاتفاق على جدول أعمال يضع في قمة اهتماماته نزع السلاح النووي. |
L'Australie se félicite de la déclaration du 23 septembre du Quatuor du MoyenOrient, définissant un calendrier pour les négociations et invitant les parties à convenir d'un ordre du jour et à s'abstenir d'actes provocateurs. | UN | وترحب أستراليا ببيان المجموعة الرباعية للشرق الأوسط الصادر في 23 أيلول/سبتمبر والذي يذكر جدولا زمنيا للمفاوضات، ويدعو الأطراف إلى الموافقة على جدول أعمال والامتناع عن الأعمال الاستفزازية. |
h) Il faudrait donner à la Conférence du désarmement la possibilité de convenir d'un ordre du jour qui donne la priorité aux questions de désarmement nucléaire; | UN | (ح) إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح لاعتماد برنامج عمل يضع في قمة أولياته قضايا نزع السلاح النووي؛ |