C'était seulement dans le cas du Cameroun que le Comité n'était pas encore parvenu à convenir d'un plan d'action. | UN | ولم تتمكن اللجنة، في حالة الكاميرون فقط حتى الآن من الاتفاق على خطة عمل. |
Le Conseil estime qu'une telle réunion devrait avoir pour objectif de convenir d'un plan réaliste de reprise du désarmement et de fixer une date pour le mener à bien. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي أن تتمثل أهداف مثل هذا الاجتماع في الاتفاق على خطة واقعية لاستئناف عملية نزع السلاح ولوضع تاريخ محدد ﻹنجازها. |
i) D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou | UN | ' 1` على أن تدعو جميع الأطراف إلى تقديم معلومات وفقاً للمقرر واو من الاتفاقية، وأن تنشئ فريقاً عاملاً مخصصاً لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ |
Le Sommet de septembre 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement fournira un cadre idéal pour convenir d'un plan d'action inspiré de la Déclaration ministérielle de 2009. | UN | 78 - يتيح مؤتمر القمة المعني باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010 فرصة حاسمة للاتفاق على خطة عمل ترتكز إلى الإعلان الوزاري لعام 2009. |
D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour mener à bien ce projet; ou | UN | ' 1` على دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقاً للمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر، والموافقة على خطة عمل لاستكمال وضع المشروع؛ |
i) D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou | UN | ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات بموجب المرفق واو لهذه الاتفاقية، لإنشاء فريق عامل مخصص لبلورة مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال هذا المشروع؛ أو |
Les États parties doivent également convenir d'un plan d'action définissant des critères clairs et mesurables d'évaluation de la réussite ou non de leurs travaux à venir. | UN | 87 - ومضى قائلاً إنه يجب على الدول الأطراف أن تتفق على خطة عمل توفِّر إطاراً واضحاً ونقاطاً إرشادية يمكن القياس بها وتقييم نجاح أعمالها القادمة. |
Je demande instamment aux deux parties de coopérer avec mon Représentant spécial au cours des prochaines semaines pour résoudre les problèmes actuels, afin qu'il soit possible de convenir d'un plan efficace et d'un calendrier réaliste pour la phase finale du processus de référendum. | UN | وإنني أحث كل من الطرفين على التعاون مع ممثلي الخاص في حل المشاكل الراهنة، خلال اﻷسابيع القادمة، كيما يتسنى الاتفاق على خطة فعالة وجدول زمني واقعي من أجل المرحلة النهائية في عملية الاستفتاء. |
La mission fondamentale de la Conférence à sa session en cours était de convenir d'un plan d'action sur tous les aspects du Protocole, assorti de délais d'adoption ambitieux et fermes au plan politique. | UN | والمهمة اﻷساسية في هذه الدورة هي الاتفاق على خطة عمل بشأن جميع جوانب البروتوكول تحدد مواعيد نهائية تتسم بالطموح والثبات السياسي من أجل التوصل إلى اتفاق. |
Le chef d'état-major des FANCI, chargé des opérations de désarmement et de démantèlement, s'est entretenu avec des représentants des milices recensées pour convenir d'un plan d'exécution de ces opérations. | UN | وقد تشاور رئيس هيئة أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري المكلف بهذه العملية مع المليشيات المحددة سعيا إلى الاتفاق على خطة تشغيلية للتسريح والتفكيك. |
Afin d'éviter une situation d'absence de disposition, le principe de base devrait être de demander aux États de l'aquifère de procéder à des consultations afin de convenir d'un plan ou d'un mécanisme de gestion. | UN | فمن أجل تفادي مواجهة وضع متسم بالقصور، ينبغي أن يقتضي المنطلق العام للمادة من دول طبقة المياه الجوفية إجراء مشاورات بغية الاتفاق على خطة أو آلية للإدارة. |
Le Comité recommande à la Mission de faire tout son possible pour encourager les institutions, fonds et programmes à convenir d'un plan de travail qui mette à profit toutes les méthodes optimales qu'ils ont élaborées, et de l'appliquer de façon coordonnée. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل البعثة قصارى جهدها لتشجيع الوكالات والصناديق والبرامج على الاتفاق على خطة عمل، باستعمال أفضل الممارسات التي وضعت، وتنفيذ الخطة التي قد يتوصل إليها، على نحو منسق. |
D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou | UN | ' 1` على دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقا للمرفق هاء للاتفاقية، وعلى إنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ |
Inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques, et convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce dernier; ou | UN | ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين لتوفير معلومات عملاً بالمرفق واو للاتفاقية، أن تنشئ فريقاً عاملاً مخصصاً لوضع مشروع تقييم إدارة مخاطر وأن توافق على خطة عمل لإتمام صياغة المشروع؛ أو |
S'il est satisfait que les critères de sélection ont été remplis, met sur pied un groupe de travail spécial pour élaborer un projet de descriptif des risques et convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet, pour examen par le Comité à sa neuvième réunion; | UN | ' 3` أن تقوم، إذا اقتَنَعت بأن معايير الفرز قد استوفيت، بإنشاء فريق عامل مخصّص لإعداد مشروع موجز للمخاطر، وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها التاسع؛ |
Elle a présenté dans les grandes lignes la part active que le Programme prenait dans la préparation du Sommet à venir, qui serait l'occasion pour les États Membres de convenir d'un plan de travail axé sur l'action pour la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | وقدمت نظرة عامة على الدور النشط للبرنامج في التحضير لمؤتمر القمة القادم المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، وأشارت إلى الفرصة المتاحة للدول الأعضاء للاتفاق على خطة ذات منحى عملي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Président Abbas a réaffirmé que toute attaque contre toute partie du territoire palestinien occupé est considérée comme un acte d'agression dirigé contre tous les Palestiniens, et non pas simplement contre un groupe ou un parti politique particuliers, et appelle à un Sommet des dirigeants arabes pour convenir d'un plan pour mettre fin à la situation. | UN | وقال إن الرئيس عباس أكد من جديد أن أي هجوم على أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة يعتبر عملا من أعمال العدوان ضد جميع الفلسطينيين وليس ضد جماعة معينة أو حزب سياسي واحد فقط، ودعا لعقد قمة للقادة العرب للاتفاق على خطة لإنهاء الوضع. |
Elle a présenté dans les grandes lignes la part active que le Programme prenait dans la préparation du Sommet à venir, qui serait l'occasion pour les États Membres de convenir d'un plan de travail axé sur l'action pour la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | وقدمت نظرة عامة على الدور النشط للبرنامج في التحضير لمؤتمر القمة القادم المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، وأشارت إلى الفرصة المتاحة للدول الأعضاء للاتفاق على خطة ذات منحى عملي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
(i) De prier toutes les Parties et les observateurs de fournir des informations en application de l'annexe F de la Convention, de créer un groupe de travail ad hoc Groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation des risques et de convenir d'un plan de travail pour l'achèvement du projet; ou | UN | ' 1` على دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقا للمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر، والموافقة على خطة عمل لاستكمال وضع المشروع؛ |
D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou | UN | ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقاً للمرفق واو من الاتفاقية لإنشاء فريق مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر والموافقة على خطة العمل لاستكمال المشروع؛ و |
i) D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou | UN | ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات بموجب المرفق واو في هذه الاتفاقية، بغية إنشاء فريق عامل مخصص لبلورة مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال هذا المشروع؛ أو |
La Conférence a clairement montré que la tragédie survenue dans la région de l'océan Indien avait renforcé la volonté des participants de parvenir à des conclusions concrètes et de convenir d'un plan d'action clairement défini à l'aune duquel on pourrait mesurer à l'avenir les engagements et les réalisations. | UN | وأظهر المؤتمر بقوة أن مأساة منطقة المحيط الهندي عززت تصميم المشاركين على الوصول إلى نتائج ملموسة والاتفاق على خطة عمل محددة بوضوح يمكن على أساسها قياس التعهدات والإنجازات في المستقبل. |
Les États parties doivent également convenir d'un plan d'action définissant des critères clairs et mesurables d'évaluation de la réussite ou non de leurs travaux à venir. | UN | 87 - ومضى قائلاً إنه يجب على الدول الأطراف أن تتفق على خطة عمل توفِّر إطاراً واضحاً ونقاطاً إرشادية يمكن القياس بها وتقييم نجاح أعمالها القادمة. |