"convention d'armistice" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق الهدنة
        
    • لاتفاق الهدنة
        
    • باتفاق الهدنة
        
    • واتفاق الهدنة
        
    • الهدنة هذا
        
    • بالهدنة
        
    • في لجنة الهدنة
        
    Aucune modification de la Commission n'a reçu mon accord, qui est obligatoire aux termes de la Convention d'armistice. UN وأنا لم أوافق على أي تغييرات في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة حسبما تقتضي أحكام اتفاق الهدنة.
    La Convention d'armistice prévoit également un secrétariat pour aider la Commission dans ses tâches administratives. UN وينص اتفاق الهدنة أيضا على إنشاء أمانة مشتركة لمساعدة لجنة الهدنة العسكرية في المسائل اﻹدارية.
    La valeur de la Convention d'armistice et l'importance cruciale du Commandement des Nations Unies demeurent la meilleure garantie que la lutte en Corée puisse s'achever pacifiquement. UN وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية.
    Paragraphe 17 : Les signataires du présent document et leurs successeurs dans leurs fonctions seront chargés d'assurer le respect et la mise en vigueur des clauses et dispositions de la présente Convention d'armistice. UN الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الالتزام بأحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة.
    Votre détermination et votre engagement symbolisent le soutien international à la Convention d'armistice. UN وإن ما تبدونه من تفان والتزام لهو رمز للتأييد الدولي لاتفاق الهدنة.
    Paragraphe 61 : Les amendements et les additions à la présente Convention d'armistice devront être acceptés d'une commun accord par les commandants des deux parties. UN الفقرة ٦١: يجب أن يتفق قادة الجانبين المتعاديين بصورة مشتركة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    de l'Accord d'armistice) Voici bientôt 41 ans que les armes se sont tues dans la péninsule de Corée et que la Convention d'armistice a été signée. UN ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري.
    En entravant le fonctionnement du mécanisme de surveillance de l'armistice et en ignorant et en ridiculisant l'autre État signataire de la Convention d'armistice, les États-Unis ont fait preuve de perfidie. UN إن هذا نكث صريح للعهد لشل آلية الهدنة العسكرية وتجاهل للموقع اﻵخر على اتفاق الهدنة والسخرية منه.
    Toutefois, le mécanisme prévu n'a pas pu fonctionner parce que le camp des États-Unis a systématiquement violé les dispositions de la Convention d'armistice. UN ولكن آلية الهدنة عجزت عن الاضطلاع بمهامها بسبب الانتهاكات المنتظمة ﻷحكام اتفاق الهدنة من جانب الولايات المتحدة.
    C'est à partir de cette date que la Commission neutre de contrôle n'a plus été en mesure d'effectuer les missions dont elle était chargée au titre de la Convention d'armistice. UN ومنذ ذلك التاريخ باتت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة عاجزة عن الاضطلاع بالمهام التي خولها لها اتفاق الهدنة.
    Il s'agit à l'évidence de menées déloyales conduites pour paralyser le mécanisme d'armistice, au mépris des autres signataires de la Convention d'armistice. UN إن هذا العمل غدر مفضوح يتمثل في شل آلية الهدنة العسكرية وتجاهل للطرف الموقع اﻵخر على اتفاق الهدنة والاستخفاف به.
    Ce comportement montre très clairement que les États-Unis nient la validité de la Convention d'armistice de Corée et vont jusqu'à en ignorer l'existence. UN وهذا يبين بوضــوح أن الولايــات المتحــدة قــد تنكرت لفعالية اتفاق الهدنة الكوري وتتجاهل حتى وجوده.
    Dans ces conditions, on se demande à quoi peut servir la Convention d'armistice ou le mécanisme de surveillance. UN وهذه الحالة تطرح سؤالا بشأن ماهية اﻷغراض التي يقصد من اتفاق الهدنة أو من آلية الهدنة تحقيقها.
    Les États-Unis avaient déjà détruit la Convention d'armistice et son mécanisme. UN وقد دمرت بالفعل الولايات المتحدة نفسُها اتفاق الهدنة وآلية عمله.
    La Convention d'armistice n'a été signée par aucune nation ou par ses forces armées à titre individuel. UN ولا توجد سواء بلدان أو قوات عسكرية تابعة لها موقعة بصورة إفرادية على اتفاق الهدنة.
    Si, aux yeux des parties intéressées, la Convention d'armistice semble ne plus pouvoir écarter le risque de guerre, dans une certaine mesure la recherche d'autres moyens de dissuasion s'imposera. UN ولا مناص، إلى حد ما أنه عند فقدان الثقة في سلطة اتفاق الهدنة على درء الحرب، ستنشأ الحاجة إلى إيجاد وسائل درء أخرى.
    Aujourd'hui, la Convention d'armistice n'existe plus du tout aux yeux des États-Unis. UN واليوم، غاب اتفاق الهدنة تماما عن أنظار الولايات المتحدة.
    La Convention d'armistice n'a été signée par aucune nation ou par ses forces armées à titre individuel. UN ولا توجد سواء بلدان أو قوات عسكرية تابعة لها موقعة بصورة إفرادية على اتفاق الهدنة.
    Sept de ces missions devaient enquêter sur des violations de la Convention d'armistice. UN وكان الغرض من سبعة من هذه البعثات يتمثل في التحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة.
    Cet acte unilatéral constitue une violation caractérisée de la Convention d'armistice de Corée, contre laquelle nous élevons une vigoureuse protestation. UN إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة.
    Elle a systématiquement refusé de participer à des réunions demandées par le Commandement des Nations Unies pour traiter de questions relatives à la Convention d'armistice. UN وكان يرفض بصورة روتينية الاجتماعات التي تدعو قيادة الأمم المتحدة إلى عقدها بشأن المسائل المتصلة باتفاق الهدنة.
    Cette proposition de l'Armée populaire coréenne constituait à l'évidence une nouvelle tentative de remise en cause du Commandement des Nations Unies et de la Convention d'armistice. UN وهذا الاقتراح هو محاولة واضحة من الجيش الشعبي الكوري يهدف من ورائها إلى زيادة تقويض قيادة الأمم المتحدة واتفاق الهدنة.
    En tant que successeurs des signataires de la Convention d'armistice, nous partageons vous et moi une responsabilité importante : celle de faire respecter la Convention jusqu'à ce qu'elle soit expressément remplacée par un règlement pacifique conclu à l'échelon politique. UN وبوصفنا خلفين للموقعين اﻷصليين على اتفاق الهدنة، نتقاسم أنت وأنا مسؤولية مهمة تتمثل في التقيد بالهدنة إلى أن يتم الاستعاضة عنها صراحة بتسوية سلمية على المستوى السياسي.
    La Convention d'armistice ne stipule pas la nationalité des membres de la Commission militaire d'armistice, n'interdit à aucun pays membre de l'Organisation des Nations Unies d'y participer et ne comporte aucune directive concernant la nomination d'un officier supérieur. UN ولم يتناول اتفاق الهدنة العضوية في لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو الانضمام الى اﻷمم المتحدة ولم يورد أي مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتعيين العضو اﻷقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more