"convention de lomé" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية لومي
        
    • اتفاق لومي
        
    • واتفاقية لومي
        
    La Convention de Lomé est un modèle de coopération Nord-Sud. UN وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé UN اتفاقية لومي الرابعة واستعراض منتصف المدة
    La coopération que l'Union européenne entretient traditionnellement avec de nombreux pays africains en vertu de la Convention de Lomé IV porte notamment sur le commerce et la diversification. UN ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع.
    Il est par ailleurs client de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire UN وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية.
    Les partenaires ont unanimement décidé que tous les moyens libérés par la nouvelle Convention de Lomé devraient servir à freiner la détérioration des résultats commerciaux des pays ACP imputable à un manque de compétitivité, à l'érosion des préférences commerciales et à la faible diversification des économies. UN وقد قرر الشركاء باﻹجماع تسخير كافة الوسائل التي أتاحها اتفاق لومي الجديد لوضع حد لتدهور النتائج التجارية التي تحققها بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ والنابعة من ضعف القدرة على التنافس وتقلص اﻷفضليات التجارية وقلة تنويع الاقتصادات.
    Beaucoup ont noté que des efforts avaient déjà été faits dans le cadre de l’OMC et de la Convention de Lomé. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    Ces États attendent avec intérêt de renforcer le partenariat déjà conclu avec l'Union européenne dans le cadre de la Convention de Lomé de 1975. UN ودول هذه المجموعة تتطلع إلى تعزيز شراكتها مع الاتحاد الأوروبي التي بدأت عام 1975 في إطار اتفاقية لومي.
    Il est également signataire de la Convention de Lomé qui fournit une aide au développement. UN وهو أيضا عضو مقترض من مصرف التنمية الكاريبي وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي توفر بعض المساعدة الإنمائية.
    À défaut, il est loisible à l'Union européenne de suspendre sa coopération avec les pays agresseurs conformément à l'article 366 bis de la Convention de Lomé. UN فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي.
    Il s'agissait d'une nouvelle stratégie de développement du secteur privé, visant principalement à accroître la compétitivité des entreprises d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la Convention de Lomé. UN وكان على المخطط الأوروبي أن ينفذ استراتيجية جديدة لتطوير القطاع الخاص وهدفه الأساسي هو زيادة القدرة التنافسية للشركات في بلدان المنطقة الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ في ظل اتفاقية لومي.
    Certains pays en développement bénéficient d'accords préférentiels comme la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le Bassin des Caraïbes. UN وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Elles font également l'objet de débats très animés dans le contexte de la reconduction de la Convention de Lomé. UN وتدور مناقشات ساخنة بشأنها في سياق تجديد اتفاقية لومي.
    De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Les exportateurs africains voient leurs marges tarifaires préférentielles considérablement rognées et l’Afrique perd son statut privilégié en vertu de la Convention de Lomé s’agissant des textiles, de l’habillement et des produits agricoles. UN فقد شهد المصدرون الافريقيون انخفاضا كبيرا في هوامش التعريفات الجمركية التفضيلية الممنوحة لهم وخسرت افريقيا مركزها الامتيازي بموجب اتفاقية لومي الخاصة بالمنسوجات واﻷلبسة والمنتجات الزراعية.
    Il continue également de recevoir une aide au développement de l'Union européenne au titre de la Convention de Lomé. UN ولا يزال الإقليم أيضا يحصل على مساعدة إنمائية من الاتحاد الأوروبي بموجب اتفاقية لومي.
    Il est par ailleurs membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire UN وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية.
    À cet égard, j'ai largement contribué à la surveillance et à l'application de la Convention de Lomé, l'accord de Cotonou, notamment en ce qui concerne la coopération décentralisée. UN وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون
    Il est par ailleurs membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire UN وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية.
    Par le passé, les petits États insulaires en développement ont bénéficié d'un accès préférentiel aux marchés agricoles dans le cadre d'un certain nombre d'accords bilatéraux non réciproques, dont le plus important était la Convention de Lomé entre la Communauté économique européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ومن الناحية التاريخية، حصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية على معاملة تفضيلية في دخول الأسواق الزراعية بموجب عدد من الاتفاقات الثنائية والتي لا تنص على المعاملة بالمثل، وأهمها اتفاق لومي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Mais, pour certains pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux (PMA), cela a entraîné un amenuisement des marges de préférences dont ils bénéficiaient en application de régimes comme le Système généralisé de préférences (SGP) ou en vertu de la Convention de Lomé. UN إلا أن ذلك عنى بالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تآكل الهوامش التفضيلية التي تتمتع بها بموجب أنظمة الأفضليات التعريفية من مثل نظام الأفضليات المعمم واتفاقية لومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more