Cette interdiction a remplacé le précédent moratoire volontaire qui avait été adopté en 1983 par les parties contractantes à la Convention de Londres. | UN | وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن. |
Le Groupe se réunira parallèlement au Groupe scientifique relevant de la Convention de Londres. | UN | وسيجتمع الفريق بتزامن مع اجتماع الفريق العلمي المنشأ بموجب اتفاقية لندن. |
Le Protocole de Londres a été adopté en 1996 en vue d'actualiser la Convention de Londres et, ultérieurement, de la remplacer. | UN | 179 - واعتُمد بروتوكول لندن في عام 1996 من أجل تحديث اتفاقية لندن والحلول محلها في آخر المطاف. |
Ces dernières sont contenues dans la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (Convention de Londres), qui a été amendée par le Protocole de 1996. | UN | وهذه القواعد والمعايير الدولية ترد في اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتكولها لعام 1996. |
Le régime qu'établit le Protocole de 1996 est plus strict que celui qu'avait instauré la Convention de Londres de 1972. | UN | النظام المحدد في بروتوكول عام 1996 أكثر صرامة من ذلك المحدد في اتفاقية لندن عام 1972. |
La Convention de Londres interdit le rejet en mer de déchets radioactifs. | UN | تحظر اتفاقية لندن التخلص في البحر من النفايات المشعة. |
La Convention de Londres vise à contrôler l'immersion en mer de déchets dangereux et d'autres déchets qui peuvent devenir un danger pour la vie marine. | UN | صممت اتفاقية لندن لمراقبة إغراق النفايات ومواد أخرى في البحار والتي تلحق الضرر بالحياة البحرية. |
Ni la Convention de Londres, ni son Protocole de 1996, ne couvrent le rejet en mer des déchets engendrés par l'exploitation normale des navires. | UN | ولا تتناول اتفاقية لندن ولا بروتوكول عام 1996 التخلص في البحر من النفايات الناجمة عن التشغيل العادي للسفن. |
Elle engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de Londres. | UN | ويطلب الى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية لندن أن تفعل ذلك. |
Elle engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de Londres. | UN | ويطلب الى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية لندن أن تفعل ذلك. |
La série de modifications à la Convention énoncées dans le projet de protocole annulera et remplacera la Convention de Londres de 1972. | UN | وسوف تبطل مجموعة تعديلات الاتفاقية كما وردت مشروع البروتوكول اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢. |
À ce titre, elle est favorable à la poursuite d'une réflexion sur la rénovation de la Convention de Londres sur l'aide alimentaire. | UN | وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الأوروبي ضرورة مواصلة النظر في تنقيح اتفاقية لندن الخاصة بالمعونة الغذائية. |
Convention de Londres sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | اتفاقية لندن لمنع تلوث البحر بالنفايات النووية وغيرها من المواد |
41. Le Forum a accueilli avec satisfaction l'achèvement des études effectuées en vertu de la Convention de Londres de 1972 sur l'immersion de déchets radioactifs en mer. | UN | ٤١ - رحب المحفل بالاختتام الناجح للدراسات التي أجريت في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ المتعلقة بإلقاء النفايات في البحر. |
Nous prions donc instamment les Etats parties à la Convention de Londres sur l'immersion des déchets, de 1972, de continuer à appuyer activement une interdiction complète de ces déversements lorsqu'ils adopteront des amendements en novembre prochain. | UN | لهذا نحث الدول اﻷطراف في اتفاقية لندن الخاصة بالالقاء والمبرمة في عام ١٩٧٢ على مواصلة تأييدها النشط للحظر الشامل لالقاء النفايات عندما تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
2. La Convention de Londres et la Convention sur le droit de la mer 84 - 86 27 | UN | اتفاقية لندن واتفاقية قانون البحار |
82. Le processus d'examen, de mise à jour et de renforcement des dispositions de la Convention de Londres n'est pas encore achevé. | UN | ٨٢ - ولم تكتمل بعد عملية استعراض اتفاقية لندن واستكمالها وتعزيزها لم تكتمل بعد. |
La possibilité existe également pour les parties à la Convention de Londres, a-t-on indiqué, de choisir d'un commun accord le Tribunal international du droit de la mer pour mécanisme de règlement des différends. | UN | كما أشير على اﻷطراف في اتفاقية لندن بإمكانية اللجوء إلى المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها اﻵلية التي وافقوا عليها لتسوية المنازعات. |
En tant que nouvelle partie contractante à la Convention de Londres de 1972, la République de Corée espère sincèrement que la pratique illégale de déversement de déchets radioactifs dans la mer — particulièrement dans la mer orientale baignant notre région — cessera immédiatement. | UN | إن جمهورية كوريــا، باعتبارهــا مــن اﻷطراف المتعاقدة الجديدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، تأمل باخلاص في أن تتوقف من اﻵن فصاعدا الممارسة غير المشروعة لاغراق نفايات مشعة في البحار، خصوصا في بحر الشرق في منطقتنا. |
En janvier 2001, 78 États étaient parties contractantes à la Convention de Londres et 13 États avaient ratifié le Protocole de 1996. | UN | 336 - واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، كان هناك 78 طرفا متعاقدا في اتفاقية لندن وصدقت 13 دولة على بروتوكول 1996. |
Relations entre le Protocole de 1996, la Convention de Londres de 1972 et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 337 - العلاقة بين بروتوكول 1996 واتفاقية لندن عام 1972 واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |