"convention ou" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية أو
        
    • اتفاقية أو
        
    • اتفاق أو
        
    • الاتفاقيات أو
        
    • لاتفاقية أو
        
    • الاتفاقية حلا أو
        
    • للاتفاقية أو
        
    • اتفاقيات أو
        
    • اتفاقية أم
        
    • اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو
        
    Par ailleurs, le mentor s'est engagé à soutenir les États de la région qui souhaitent ratifier la Convention ou y adhérer. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    À titre d'exemple, 27 États ont signé la Convention ou l'un de ses Protocoles sans avoir encore ratifié l'instrument concerné. UN فقد وقّعت، على سبيل المثال، نحو 27 دولة على الاتفاقية أو أحد بروتوكولاتها، ولكنها لم توقّع بعد على الصك ذي الصلة.
    . Entrée en vigueur de la Convention ou de ses amendements. UN تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها بالنسبة لهذا الطرف
    Le résultat de l'exercice pourrait, par exemple, revêtir la forme d'une Convention ou de principes directeurs. UN ويمكن أن تكون نتائج عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، مثلاً، على شكل اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    Les Etats qui ont adopté des dispositions législatives suffisantes peuvent toujours ne pas ratifier la Convention ou la ratifier avec des réserves. UN فالدول التي لديها تشريعات كافية يمكنها دائما أن تختار عدم التصديق على الاتفاقية أو يمكنها إصدار تحفظات عليها.
    Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    On trouvera à l’annexe I du présent rapport la liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention ou y ont adhéré. UN وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Actuellement, 25 Etats ont ratifié la Convention ou y ont accédé, et 21 Etats ont accepté la compétence de la Cour pour le règlement des différends. UN وقد صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٢٥ دولة حتى اﻵن في حين قبلت ٢١ دولة اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات.
    En 1999, 15 nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée, portant à 160 le total des Parties à la fin de ladite année. UN وفي عام 1999، انضم إلى الاتفاقية أو صدق عليها 15 طرفاً جديداً وبهذا وصل العدد الإجمالي لأطرافها إلى 160 في نهاية العام.
    Cent dix-huit pays ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, et leur nombre ne cesse de s'accroître. UN فقد صدق على الاتفاقية أو انضم إليها 118 بلدا وهذا العدد آخذ في التزايد بصفة مستمرة.
    Cela signifie qu'une créance future pourrait obtenir la priorité en vertu du projet de Convention ou de la loi nationale. UN وقال ان ذلك يعني أن المستحق الآجل يمكن أن تكون له الأولوية بموجب مشروع الاتفاقية أو القانون الوطني.
    ÉTATS QUI ONT RATIFIÉ LA Convention ou Y ONT ADHÉRÉ UN الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها
    États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré UN الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها
    Nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer au plus vite. UN ونناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Compte tenu de leur très vaste portée, les projets d'article devraient déboucher sur une convention-cadre plutôt que sur une Convention ou une loi type. UN ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا.
    La demande doit être accompagnée des documents exigés par la Convention ou l'accord qui lie l'Italie au pays dont émane la demande. UN وينبغي أن تكون المطالبات مرفقة بالوثائق ذات الصلة وفقا لشروط ما يتعلق بهذا الشأن من اتفاقية أو اتفاق مع الطرف المطالب.
    De faire de la biodiversité l'affaire de tous et non plus seulement l'apanage d'une Convention ou d'un ministère donné? UN ' 2` جعل التنوع البيولوجي محط اهتمام الجميع وليس وقفاً على اتفاقية أو وزارة معينة؛
    Un créancier ayant un droit sur des marchandises étendu aux créances par Convention ou par la loi est considéré comme un cessionnaire. UN ويعامل الدائن الذي له حق في البضائع، يمدد إلى المستحقات بواسطة اتفاق أو بواسطة القانون، باعتباره محالا اليه.
    Le Rwanda attache un intérêt à la définition d'un objet aérospatial d'autant plus qu'elle n'est prévue jusque là par aucune Convention ou traité. UN ترى رواندا أن تعريف الجسم الفضائي الجوي ذو أهمية خاصة نظرا إلى أنه لا يرد تعريف من هذا القبيل في الاتفاقيات أو المعاهدات القائمة.
    Examen des préalables juridiques, techniques et politiques à l'élaboration d'une Convention ou d'un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires UN دراسة العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لاتفاقية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية
    7. Régler des questions non résolues par la Convention ou adapter quelques formalités exigées par elle aux dispositions du droit interne (art. 23 de la Convention, Nos 14, 15, 16, 17, 18, 19) " . UN " 7- تسوية مسائل لم تضع لها الاتفاقية حلا أو تكييف بعض الإجراءات الشكلية التي تشترطها الاتفاقية مع أحكام القانـــون الداخلي (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرات 14 و15 و16 و17 و18 و19 " )().
    Des efforts conséquents doivent être consentis pour amener les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, à ratifier les Protocoles facultatifs de cette Convention ou à y adhérer. UN وهناك ضرورة إلى بذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تقم بالتوقيع أو التصديق على البروتوكلات الاختيارية للاتفاقية أو الانضمام إليها على أن تفعل ذلك.
    Article 39 : Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 38, le service minimum est déterminé dans des domaines d'activité spécifiés par voie de Convention ou accord collectif. UN المادة ٩٣: مع عدم الاخلال بأحكام المادة ٨٣، يجري تحديد الحد اﻷدنى من الخدمة في المجالات المتعلقة بأنشطة معينة، عن طريق اتفاقيات أو اتفاقات جماعية.
    63. D'autres ont jugé qu'il était prématuré de décider si les travaux sur le sujet devaient aboutir à une Convention ou, plus modestement, à un instrument non obligatoire. UN ٦٣ - وذكر أيضا أنه من السابق ﻷوانه جدا البت في أمر ما إذا كان القصد هو وضع اتفاقية أم وضع صك غير ملزم أقل طموحا.
    2. Déclarations faites en vertu de l'article 310 14. Quarante-trois États ont fait des déclarations en ratifiant la Convention ou en y adhérant. UN ١٤ - أصدرت ٤٣ دولة أعلانات وبيانات عند تصديقها على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو انضمامها إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more