Enfin, il suggère que la réinstallation est une question qui se prête à un traitement dans le cadre Convention Plus. | UN | وأفاد رئيس الفريق العامل، في النهاية، بأن إعادة التوطين قضية يحسن تناولها في إطار تكملة الاتفاقية. |
Elle compte d'ailleurs jouer un rôle actif dans la suite donnée à l'Agenda pour la protection et au projet de Convention Plus. | UN | وهي تنوي، بالإضافة إلى ذلك، أن تضطلع بدور نشط في مجال تنفيذ جدول أعمال الحماية ومشروع تكملة الاتفاقية. |
Le processus de la < < Convention Plus > > devrait se pencher sur les problèmes de ces populations vulnérables. | UN | ومن شأن عملية " تكملة الاتفاقية " أن تركّز على مشاكل هؤلاء السكان المعرضين لتلك الإنجراحية. |
Les initiatives < < Convention Plus > > sont considérées comme faisant partie intégrante des efforts de mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. | UN | وتعتبر مبادرة تكميل الاتفاقية جزءا من تنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية. |
L'initiative Convention Plus est vue comme une voie potentielle importante de développement de solutions, notamment les plans d'action globaux. | UN | ورئي أن المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية هي بمثابة قناة هامة ممكّنة لوضع الحلول ولا سيما خطط العمل الشاملة. |
Les activités se rapportant à l'initiative Convention Plus seront intégrées dans le travail général du HCR. | UN | وسيجرى تعميم العمل المتعلق بمبادرة تكملة الاتفاقية في مجمل العمل الذي تقوم به المفوضية. |
Dans ce contexte, nous nous sommes félicités des plans annoncés par le Haut Commissaire pour intégrer les activités afférentes à Convention Plus. | UN | ورحبنا في هذا الصدد بالخطط التي أعلن عنها المفوض السامي لترشيد أنشطة مبادرة تكملة الاتفاقية. |
L'initiative Convention Plus reste un instrument intéressant pour poursuivre la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection. | UN | وستبقى مبادرة تكملة الاتفاقية وسيلة هامة تتيح مواصلة تنفيذ برنامج الحماية. |
Dans ce contexte, nous nous sommes félicités des plans annoncés par le Haut Commissaire pour intégrer les activités afférentes à Convention Plus. | UN | ورحبنا في هذا الصدد بالخطط التي أعلن عنها المفوض السامي لترشيد أنشطة مبادرة تكملة الاتفاقية. |
Son gouvernement a participé aux consultations de la Convention Plus dès le début et est confiant qu'une approche plus systématique et plus spécifique à la situation contribuera utilement à résoudre les situations prolongées. | UN | وقد اشتركت تايلند في مشاورات تكملة الاتفاقية منذ بدايتها، وهي على ثقة بأن نهجا أكثر منهجية وتركيزا على الحالات القائمة سوف يكون أداة مفيدة في حل الحالات المستعصية. |
Il souligne également l'importance de la réinstallation en tant que solution durable reflétant le partage international des responsabilités et suit avec intérêt les développements à cet égard au titre de l'initiative Convention Plus. | UN | كما أكد أهمية إعادة التوطين كحل مستديم يجسد تقاسم المسؤولية الدولية، وقال إنه يتابع باهتمام ما يحدث في هذا الشأن من تطورات في إطار مبادرة تكملة الاتفاقية. |
L'Unité Convention Plus a œuvré à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux, y compris des plans d'action globaux dont le premier | UN | وتعمل وحدة تكملة الاتفاقية على وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف، تشمل خطط عمل شاملة، سيكون أولها هو دراسة الحلول للاجئي الصومال. |
Promouvoir la mise en œuvre du projet < < Convention Plus > > pour une approche globale concernant les réfugiés somaliens. | UN | :: التقدم في تنفيذ مشروع " تكملة الاتفاقية " لوضع نهج شامل إزاء اللاجئين الصوماليين. |
L'Union européenne va continuer de suivre la mise en place de la < < Convention Plus > > et s'intéresse en particulier à la question de la réinstallation. | UN | والاتحاد سيواصل متابعة تنفيذ " تكملة الاتفاقية " ، وهو مهتم، بصفة خاصة، بمسألة إعادة التوطين. |
Elle soutient activement l'initiative < < Convention Plus > > , lancée par le Haut Commissaire afin de renforcer le régime de protection internationale. | UN | 70 - وسويسرا تؤيد تماما مبادرة " تكملة الاتفاقية " ، التي أعلنها المفوض السامي بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية. |
Le concept de la < < Convention Plus > > présenté par le Haut Commissaire a fait l'objet d'un appui considérable. | UN | وقد حظى مفهوم " تكملة الاتفاقية " الذي طرحه المفوض السامي بتأييد كبير. |
Elle accueille aussi avec satisfaction le processus < < Convention Plus > > , qui devrait permettre d'élaborer des accords multilatéraux complétant la Convention de 1951, afin de mieux faire face aux nouveaux défis que pose la protection des réfugiés. | UN | 43 - وهي ترحب أيضا بعملية " تكملة الاتفاقية " التي من شأنها أن تتيح وضع اتفاقات متعددة الأطراف لإكمال اتفاقية عام 1951، وذلك بغية تحسين مواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها حماية اللاجئين. |
L'approche < < Convention Plus > > du Haut Commissaire est une autre idée qui mérite d'être examinée plus avant. | UN | ونهج " تكملة الاتفاقية " الذي يتبعه المفوض السامي فكرة أخرى تستحق مزيدا من الدراسة. |
Les initiatives < < Convention Plus > > sont considérées comme faisant partie intégrante des efforts de mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. | UN | وتعتبر مبادرة تكميل الاتفاقية جزءاً من تنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية. |
26. Un grand nombre d'interventions appuient l'initiative Convention Plus dans la mesure où elles présentent des opportunités intéressantes. | UN | 26- وأعرب عدد كبير من المداخلات عن دعم المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية التي قيل إنها تقدم فرصاً كبيرة. |
B. Convention Plus | UN | باء- تكملة للاتفاقية |
37. Dans le cadre des efforts actuels pour régler la question des migrations irrégulières, le Groupe restreint < < Convention Plus > > sur les mouvements secondaires irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés a poursuivi ces débats. | UN | 37- وفي إطار الجهود الجارية لتناول مسألة الهجرة غير النظامية واصل الفريق الرئيسي لتكملة الاتفاقية المعني بحركة الهجرة الثانوية غير النظامية لملتمسي اللجوء واللاجئين مداولاته. |