"conventionnel permanent" - Translation from French to Arabic

    • تعاهدية دائمة
        
    • معاهدات دائمة
        
    • التعاهدية الدائمة
        
    • دائمة موحدة للمعاهدات
        
    Elle a prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels, notamment sur sa proposition relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Il a été demandé comment un organe conventionnel permanent unifié - à supposer qu'il soit créé - traiterait la question de la spécificité. UN وطرح تساؤل حول الكيفية التي ستعالج بها هيئة تعاهدية دائمة موحدة، إذا ما أُنشئت، مسألة الخواص النوعية.
    Réunion intergouvernementale sur la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié UN الاجتماع الحكومي الدولي بشأن اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة
    S'il importe de faire progresser l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels, l'idée de créer un organe conventionnel permanent est dans l'état actuel des choses prématurée et inappropriée. UN وبينما توجد حاجة إلى تعزيز التنسيق في أساليب عمل هيئات المعاهدات، فإن فكرة إنشاء هيئة معاهدات دائمة حالياً فكرة سابقة لأوانها وغير مناسبة.
    À sa session précédente, le Comité a constitué un groupe de travail intersessions, composé de MM. Amor et O'Flaherty, chargé d'étudier l'ensemble de la documentation sur la réforme des organes conventionnels et de faire des recommandations quant à la position du Comité à l'égard d'un organe conventionnel permanent unique et d'autres propositions de réforme. UN وأضافت قائلة إن اللجنة شكلت في دورتها السابقة فريقاً عاملاً ينعقد فيما بين الدورات، يتألف من السيد عمر والسيد أوفلاهرتي، وهو مكلف بدراسة مجموع الوثائق التي تتناول إصلاح هيئات المعاهدات وتقديم توصيات تتصل بإنشاء هيئات معاهدات دائمة ووحيدة وتوصيات أخرى بشأن الإصلاح.
    Plusieurs participants ont indiqué que les six options présentées dans le document de réflexion pour l'organisation de l'organe conventionnel permanent unifié n'étaient pas les seules possibles et qu'elles pourraient être combinées de diverses manières. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن الخيارات الستة المعروضة في ورقة المفاهيم من أجل تنظيم الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة ليست حصرية، وقد تكون هناك عدة طرق للجمع بينها.
    Je pense qu'un organe conventionnel permanent unique permettrait de venir à bout de ces difficultés. UN وإنني أعتبر أن إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة يمثل حلا لهذه المسألة، يمكن أن يعالج هذه التحديات.
    Mme IzeCharrin a ensuite évoqué le Plan d'action adopté par la HautCommissaire aux droits de l'homme et souligné en particulier les propositions relatives à un organe conventionnel permanent unifié. UN ثم أشارت السيدة إيزي - تشارين إلى خطة العمل التي اعتمدها المفوض السامي لحقوق الإنسان، وشددت بشكل خاص على المقترحات المتعلقة بوضع مجموعة تعاهدية دائمة موحّدة.
    Cette opinion a été reprise par d'autres et la proposition tendant à créer un organe conventionnel permanent unifié n'a guère trouvé d'appui, bien que certaines délégations aient jugé qu'elle présentait un grand intérêt et offrait des possibilités et auraient donc souhaité qu'elle soit examinée plus à fond. UN وهذا الرأي ردده آخرون، وحظي اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة بتأييد ضئيل عموما، في حين اتخذ بعض الوفود موقفا مفاده أنها ترى في الاقتراح مزية وإمكانات كبيرة وأنها تود مواصلة مناقشته.
    Les deux systèmes n'étaient pas absolument comparables, mais il pourrait être utile de prendre en considération le modèle de l'OIT lors de l'examen de la question de l'éventuelle création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN وفي حين لا يمكن مقارنة النظامين من جميع الجوانب، يمكن لنموذج منظمة العمل الدولية رغم ذلك أن يكون مفيدا لدى النظر في إمكان إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Certains participants ont fait valoir que l'analyse à laquelle il était procédé dans le document de réflexion n'était pas suffisante pour parvenir à la conclusion que la création d'un organe conventionnel permanent unifié était le meilleur moyen de venir à bout des nombreux problèmes qui se posaient. UN وقال بعض المشاركين أن ورقة المفاهيم لا تحتوي على مستوى التحليل اللازم للخلوص إلى أن إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة هي أفضل طريقة لمعالجة التحديات المتعددة.
    Il fallait donc disposer d'informations concrètes sur la manière dont un organe conventionnel permanent unifié règlerait ces problèmes et il a été suggéré que, s'il était décidé de s'engager dans cette voie, les États pourraient se charger d'examiner les rapports et communications envoyés par les membres de plusieurs organes créés en vertu des instruments internationaux. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه يلزم تقديم معلومات عملية عن الكيفية التي يمكن بها لهيئة تعاهدية دائمة موحدة أن تعالج هذه التحديات، وأشير إلى أنه إذا اتخذ قرار بالتحرك في اتجاه هيئة تعاهدية دائمة موحدة قد يعنّ للدول أن تجرب فحص التقارير أو البلاغات الواردة من أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات.
    Certains participants ont noté qu'un organe conventionnel permanent unifié ne pourrait pas garantir le même niveau de spécificité que le système actuellement en place. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هيئة تعاهدية دائمة موحدة لا تستطيع الحفاظ على نفس مستوى الخواص النوعية للنظام الراهن للهيئات التعاهدية.
    Pour assurer que la spécificité soit dûment prise en considération, il a été jugé essentiel d'accorder une attention particulière à la composition d'un organe conventionnel permanent unifié, notamment en ce qui concerne le rôle que pourraient jouer les membres. UN واعتُبر أن إيلاء الاهتمام الدقيق لمسألة عضوية هيئة تعاهدية دائمة موحدة، بما في ذلك ما يخص الدور الممكن للأعضاء وعلاقتهم، أمر حيوي أيضا في كفالة الاهتمام بمسألة الخواص النوعية.
    La question de savoir ce qu'il en serait des réserves et déclarations faites par les États en ce qui concerne les traités en vigueur, dans l'éventualité où ces traités seraient modifiés aux fins de la création d'un organe conventionnel permanent unifié, n'a pas été abordée. UN ولم تعالج حالة التحفظات والإعلانات التي أصدرتها الدول الأطراف إزاء المعاهدات القائمة في حال حدوث تعديلات في المعاهدات لإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    La Haut-Commissaire a indiqué que le Secrétaire général l'ayant invitée à se charger des aspects relatifs aux droits de l'homme de la réforme entreprise, elle avait proposé la création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN 7 - وأشارت المفوضة السامية إلى أنها استجابت لدعوة الأمين العام إلى معالجة جوانب حقوق الإنسان في ندائه من أجل الإصلاح باقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Cette préoccupation du Comité a été réaffirmée dans son opinion sur l'idée de création d'un organe conventionnel permanent unifié (annexe V). UN وقد أعادت تأكيد قلقها هذا في رأيها حول فكرة إنشاء هيئة معاهدات دائمة موحدة (المرفق الخامس).
    Cette préoccupation du Comité a été réaffirmée dans son opinion sur l'idée de création d'un organe conventionnel permanent unifié (annexe V). UN وقد أعادت تأكيد قلقها هذا في رأيها حول فكرة إنشاء هيئة معاهدات دائمة موحدة (المرفق الخامس).
    24. Pendant la quatrevingtseptième session, le Comité a, au titre de ses méthodes de travail, poursuivi l'examen du document de réflexion sur la proposition du HautCommissaire relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié et a décidé de créer un groupe de travail intersessions sur la réforme des organes conventionnels. UN 24- وأثناء الدورة السابعة والثمانين، واصلت اللجنة، في إطار أساليب عملها، النظر في الوثيقة المفاهيمية المتعلقة باقتراح المفوضة السامية فيما يتصل بإنشاء هيئة معاهدات دائمة موحدة، وقرّرت إنشاء فريق عامل بين الدورات معني بإصلاحات هيئات المعاهدات.
    Le Comité a par ailleurs créé un groupe de travail informel intersessions qui est chargé d'étudier la documentation se rapportant à la réforme des organes conventionnels et de formuler des recommandations au sujet de sa position concernant l'organe conventionnel permanent unifié et les autres propositions de réforme. UN وأنشأت اللجنة أيضا فريقا غير رسمي عاملا بين الدورات لدراسة الوثائق المتصلة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولصياغة توصيات بشأن موقف اللجنة من الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة ومقترحات إصلاح أخرى.
    Indépendamment des différentes positions adoptées à l'égard de l'organe conventionnel permanent unifié, il a été jugé que le document de réflexion était des plus utiles pour la suite des débats sur la réforme, étant donné qu'il mettait le doigt sur les obstacles auxquels se heurtait le système. UN 13 - وبغض النظر عن اختلاف المواقف إزاء الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة، كانت ورقة المفاهيم موضع ترحيب باعتبارها إسهاما قيما في مواصلة مناقشة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات من حيث أنها حددت تلك التحديات.
    DOCUMENT DE RÉFLEXION SUR LA PROPOSITION DU HAUTCOMMISSAIRE RELATIVE À LA CRÉATION D'UN ORGANE conventionnel permanent UNIFIÉ UN ورقة مفاهيم بشأن اقتراح المفوضة السامية إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more