II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTÉRESSANTS DÉCOULANT DES TRAVAUX DES ORGANES conventionnels et des procédures SPÉCIALES | UN | ثانياً - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة |
En même temps, il a reconnu l'importance des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales dans l'optique des compilations et des débats de l'Examen périodique universel. | UN | وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a été souligné que la compilation des informations émanant des organes conventionnels et des procédures spéciales, établie par le Haut-Commissariat, constituait un outil important pour l'Examen périodique universel, et les organes conventionnels ont été encouragés à hiérarchiser leurs sujets de préoccupation et leurs recommandations. | UN | وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة للآلية وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات. |
Ce cadre devrait s'inspirer des travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales; | UN | وينبغي أن يستند هذا الإطار إلى عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
Le séminaire a adopté des recommandations sur les sources d'information et les méthodes de fonctionnement des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Il a également appuyé et facilité la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux travaux du Conseil, des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | كما قدمت المفوضية الدعم لمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في اجتماعات المجلس وهيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، وعملت على تيسير تلك المشاركة. |
A. Contribution des organes conventionnels et des procédures spéciales visant à encourager la démocratie 22 14 | UN | ألف - مساهة الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة بتشجيع الديمقراطية 22 13 |
Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي. |
85. On compte qu'en 2010, les travaux du HCDH, des organes conventionnels et des procédures spéciales contribueront à faire encore avancer la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 85- ومن المتوقع في عام 2010 أن يحقق عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة المزيد من التقدم في مجال تنفيذ الإعلان. |
Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. | UN | واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية. |
Il a également commencé à établir les grandes lignes de son architecture et de son mode opératoire, tout particulièrement l'examen périodique universel, qui viendra compléter le travail des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | كما بدأت في تنظيم هيكلها الأساسي وأسلوب عملها، لا سيما فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، المكمل لعمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
44. Il ressort d'un tour d'horizon des activités des organes conventionnels et des procédures spéciales que les questions autochtones y sont largement présentes. | UN | 44- يدل استعراض أنشطة هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة على أن قضايا السكان الأصليين أصبحت تشكل جزءاً هاماً في عمل هذه الهيئات والإجراءات. |
Le Conseil d'administration a noté que la partie des évaluations de pays fondée sur les travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales demeurerait accessible au public, tandis que le reste de ces évaluations serait à usage interne. | UN | ولاحظ المجلس أنه سيتم نشر جزء من التقييم القطري الناتج عن عمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، بينما يستخدم جزء آخر لأغراض داخلية. |
Il a ajouté que la Tunisie était ouverte à l'idée d'inviter les rapporteurs spéciaux dans le cadre de sa coopération effective avec l'ensemble des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Les organes conventionnels et des procédures spéciales devront mener une réflexion plus poussée sur leurs contributions à ces compilations. | UN | وسيتطلب أي مدخل في هذه التجميعات مزيدا من التدبر من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Ses priorités seront de faciliter le renforcement du Conseil des droits de l'homme, des organes conventionnels et des procédures spéciales, ainsi que des systèmes nationaux de protection. | UN | ولكي تكفل المفوضية الدعم السليم لتعزيز مجلس حقوق الإنسان، ستظل تعتبر من أولوياتها الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، إضافةً إلى نظم الحماية الوطنية. |
iii) Intégrer la question de la nationalité et de l'apatridie dans toutes les activités de suivi, de présentation de rapports, de formation et de protection tant thématiques que par pays, ainsi qu'au travail des organes conventionnels et des procédures spéciales; | UN | `3` إدماج الجنسية وانعدام الجنسية في جميع الأنشطة القطرية وأنشطة الرصد المواضيعي والإبلاغ والتدريب والحماية، وفي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
L'importance de la réforme des organes conventionnels et des procédures a été soulignée. | UN | 288- وأعرب عن مدى أهمية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Elle se réfère aussi à d'autres mécanismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme, notamment des organes conventionnels et des procédures spéciales, qui ont traité ces questions dans le cadre de leurs propres mandats. | UN | كما تشير إلى آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، التي عالجت هذه القضايا ضمن ولاياتها. |
25. Dans le cadre de cette étude, le HCDH suit les activités des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | 25- وفي سياق هذه الدراسة، تتابع المفوضية أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Les États doivent enfin soutenir les efforts en cours visant à renforcer les travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales, en leur allouant notamment les ressources nécessaires à leurs activités. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تدعم الجهود الجارية لتعزيز عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، بوسائل منها تخصيص الموارد الكافية لهذه الآليات القائمة. |
A. Contribution des organes conventionnels et des procédures spéciales visant à encourager la démocratie | UN | ألف - مساهمة الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة بتشجيع الديمقراطية |
En ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel, il serait important de mettre l'accent sur la complémentarité du système des organes conventionnels et des procédures spéciales et d'éviter les chevauchements. | UN | وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية. |