"conventions et traités internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • اتفاقيات ومعاهدات دولية
        
    • المعاهدة والاتفاقيات الدولية
        
    • للمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • معاهدات واتفاقيات دولية
        
    • والاتفاقيات الدولية التي
        
    • والاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • الاتفاقات والمعاهدات الدولية
        
    • الاتفاقيات والمواثيق الدولية
        
    Aide les autorités locales compétentes à traiter des problèmes juridiques auxquels donnent lieu les conventions et traités internationaux UN مساعدة السلطات المحلية المعنية في معالجة المسائل المتعلقة بالشؤون القانونية والناشئة عن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Le Royaume est partie à de nombreux accords, conventions et traités internationaux. UN فهي طرف في العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    La République de Corée est partie contractante à 10 des 12 conventions et traités internationaux visant le terrorisme. UN أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, les États doivent respecter et appliquer les dispositions des conventions et traités internationaux auxquels ils sont parties. UN في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها.
    Nous approuvons l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. UN ونؤيد الانضمام العالمي إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها.
    Le droit applicable devrait être dérivé des conventions et traités internationaux et seuls pourraient être réprimés les délits que ceux-ci incriminent. UN فالقانون الواجب التطبيق يجب أن يكون ناجما عن اتفاقيات ومعاهدات دولية وهي لوحدها القادرة على قمع الجرائم التي تعاقب عليها هذه الاتفاقيات والمعاهدات.
    La Pologne est membre de toutes les organisations et de tous les groupes de non-prolifération et a ratifié la totalité des conventions et traités internationaux en la matière. UN وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'à toutes les conventions et traités internationaux dûment ratifiés par la RCA. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous pensons que les paramètres d'une nouvelle architecture financière mondiale doivent être consacrés dans les conventions et traités internationaux. UN ونعتقد أن معايير هيكل مالي عالمي جديد يجب تضمينها في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    C'est pourquoi il a rétabli en 2003 la Commission de la réforme législative, qui est chargée de réviser toute la législation sierra-léonaise, y compris le droit coutumier, à la lumière des conventions et traités internationaux. UN ونتيجة لهذه المتطلبات أعادت الحكومة في عام 2003 تنشيط لجنة إصلاح القانون قصد إصلاح جميع قوانين سيراليون، بما في ذلك القانون العرفي مع أخذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في الاعتبار.
    Dans mon pays, nous sommes fortement attachés à ces principes, tant sur le plan national, à travers les normes constitutionnelles, que sur le plan international, par le biais de nombreuses conventions et traités internationaux. UN ونحن، في بلدي، التزمنا التزاما عميقا بتلك المبادئ، سواء في المجال الوطني من خلال الأحكام الدستورية، أو في الساحة الدولية من خلال مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Elle a signé, mais non ratifié, d'autres conventions et traités internationaux qui touchent les droits de la femme : UN وقد وقعت جنوب أفريقيا، دون أن تصدق، على طائفة أخرى من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تؤثر على حقوق المرأة وتشمل ما يلي:
    Ces systèmes les aideront également à appliquer les conventions et traités internationaux relatifs à l’environnement – diversité biologique, désertification et changements climatiques. UN وفضلا عن ذلك، سوف تساعد أنظمة الرصد البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الخاصة بالبيئة من قبيل تلك المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي والتصحر وتغير المناخ.
    Résumé des conventions et traités internationaux protégeant spécifiquement les droits fondamentaux des femmes ratifiés par le Costa qui UN موجز المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تحمي بشكل محدد حقوق الإنسان للمرأة والتي صدقت عليها كوستاريكا
    Le Parlement géorgien n'a pas encore ratifié un certain nombre de conventions et traités internationaux sur la lutte contre le terrorisme. UN ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Mon pays a toujours manifesté son attachement aux principes énoncés dans les conventions et traités internationaux relatifs à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et à la non-prolifération. UN وقد أعلن بلدي باستمرار التزامه بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم الانتشار.
    Les chloronaphtalènes font l'objet de plusieurs conventions et traités internationaux : UN 19 - تخضع النفثالينات المكلورة لعدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية:
    4. Présenter des propositions et des recommandations sur l'adhésion de l'Iraq aux conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN رابعاً- تقديم المقترحات والتوصيات لانضمام العراق إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛
    En tant que partie aux diverses conventions et traités internationaux, la Slovaquie appuie les efforts conjoints visant à adopter des instruments et des normes juridiques internationaux relatifs à l'état de droit. UN ولأن سلوفاكيا طرف في اتفاقيات ومعاهدات دولية مختلفة فإنها تؤيد الجهود المشتركة المبذولة لاعتماد صكوك ومعايير دولية عالمية فيما يتعلق بمبدأ سيادة القانون.
    En juin 2001, le Gouvernement a constitué un comité chargé d'étudier les coûts, les obligations et les responsabilités découlant de l'indépendance, dont la création d'un ministère des affaires étrangères, l'instauration d'ambassades et le respect des obligations découlant des conventions et traités internationaux. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2001 شكلت الحكومة لجنة للنظر في التكاليف والالتزامات والمسؤوليات المترتبة على الاستقلال من قبيل إنشاء وزارة للخارجية وسفارات علاوة على المتطلبـــات الناشئة عن المعاهدة والاتفاقيات الدولية.
    Cette remarque est également valable pour les autres conventions et traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    Certains ont déploré que l'attitude d'Israël soit liée à la décision palestinienne d'être partie à des conventions et traités internationaux. UN وأعرب البعض عن أسفه لارتباط تصرفات إسرائيل بقرار فلسطين الاشتراك في معاهدات واتفاقيات دولية.
    Accords, conventions et traités internationaux UN الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Le Viet Nam applique rigoureusement les conventions et traités internationaux auxquels il est partie. UN وتلتزم فييت نام التزاما صارما بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها كطرف فيها.
    C'est pourquoi notre pays a entamé un processus de réforme du système judiciaire et a ratifié plusieurs conventions et traités internationaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme qui font aujourd'hui partie intégrante de notre système juridique. UN وعليه، فقد شرع بلدنا في إصلاح نظامه القضائي، وصادقنا بالفعل على عدد من الاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحماية والنهوض بحقوق الإنسان، التي أصبحت جزءاً لا يتجزأ من نظامنا القانوني.
    79. En rapport avec l'adhésion du Yémen à plusieurs conventions et traités internationaux, le Ministère des droits de l'homme élabore des rapports périodiques sur l'application des traités internationaux par le Yémen et délègue des équipes chargées d'en discuter avec les organes conventionnels. UN 78- في إطار التزام الجمهورية اليمنية المنضمة إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمواثيق الدولية تقوم وزارة حقوق الإنسان بإعداد تقارير دورية عن مستوى تنفيذ اليمن لتلك الاتفاقيات والمعاهدات الدولية وإرسال الفرق الوطنية لمناقشتها مع اللجان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more