"conventions internationales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    • اتفاقيات دولية وإقليمية
        
    • الاتفاقات الدولية والإقليمية
        
    Nonobstant ses difficultés en termes de capacités, elle est partie à presque toutes les conventions internationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN وبصرف النظر عن مشاكلها فيما يتعلق بالقدرات فهي طرف فيما يكاد يكون جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    On y offre des cours sur les droits fondamentaux des femmes et des cours sur les conventions internationales et régionales relatives aux droits des femmes. UN وتُقدَّم دورات في مجال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ودورات بشأن الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Par ailleurs, le Rwanda a ratifié, ou est sur le point de le faire, un grand nombre d'autres conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. UN كما صدقت على العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان أو هي في طور التصديق عليها.
    Les conventions internationales et régionales ratifiées par la Côte d'Ivoire UN الاتفاقيات الدولية والإقليمية المصدّقة من جانب كوت ديفوار
    Les Fidji ont signé plusieurs conventions internationales et régionales intéressant l'application de la résolution 1540 (2004), comme il est dit plus haut dans le commentaire du paragraphe 1 de ladite résolution. UN وقعت فيجي عدة اتفاقيات دولية وإقليمية متعلقة بالقرار 1540، كما نصت على ذلك الفقرة 1 من منطوق القرار.
    Aux termes de cette loi, les actes de terrorisme englobent ceux qui entrent dans le champ des conventions internationales et régionales que le Soudan a ratifiées ou auxquelles il a adhéré. UN وتشمل الجرائم الإرهابية وفق هذا القانون تلك الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق السودان عليها أو انضم إليها.
    La Libye est signataire et partie à toutes les conventions internationales et régionales contre le terrorisme. UN كما قامت بلادي بالتوقيع على كل الاتفاقيات الدولية والإقليمية الخاصة بمكافحة الإرهاب والانضمام إليها.
    En conséquence, il a ratifié un certain nombre de conventions internationales et régionales pour la protection de l'enfance. UN ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Il ne faut pas hésiter à se prévaloir des conventions internationales et régionales existantes pour faire échec au profilage racial. UN وأكدت ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية الموجودة لمكافحة التنميط العرقي.
    :: Encouragement à la signature et à la ratification de conventions internationales et régionales sur les armes légères UN :: تعزيز توقيع الاتفاقيات الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة الخفيفة، والتصديق عليها
    Il faudrait aussi que des informations comme le texte des conventions internationales et régionales pertinentes et des explications en la matière soient mises à la disposition des groupes minoritaires et groupes de migrants, des agents gouvernementaux compétents, ainsi que des employeurs et des syndicats; UN وينبغي أيضاً إتاحة معلومات مثل نصوص وتفسيرات الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمجموعات الأقليات والمهاجرين وموظفي الحكومة المختصين وأصحاب العمل ونقابات العمال؛
    En vue d'éliminer le terrorisme, les Etats doivent être encouragés à adhérer aux conventions internationales et régionales pertinentes et d'autres conventions devraient être élaborées pour combler les lacunes existantes. UN وبغية القضاء على الإرهاب ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة. وينبغي إعداد اتفاقيات أخرى لسد الثغرات القائمة.
    Quoi qu'il en soit, la République arabe syrienne est partie à un certain nombre de conventions internationales et régionales sur le terrorisme et attend avec intérêt que les travaux d'élaboration d'une convention complète pour la répression du terrorisme commencent sérieusement. UN ومع هذا، فإن الجمهورية العربية السورية طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب وتتطلع إلى بدء العمل الحقيقي الجاد بشأن إعداد الاتفاقية الشاملة لقمع الإرهاب.
    Une convention générale, fruit d'un consensus et appliquée et soutenue universellement, viendrait ainsi couronner l'ensemble des conventions internationales et régionales relatives à la répression du terrorisme. UN وعندها تختتم سلسلة الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب باتفاقية شاملة تحظى بالتوافق العام والتطبيق والتأييد العالميين.
    La Turquie est partie aux principales conventions internationales et régionales, et elle est sur le point de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وأوضح أن تركيا طرف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية الرئيسية وهي في سبيلها للمصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    5. L'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. UN 5- تحمى الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    5. L'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    Le Bhoutan est déjà partie à plusieurs conventions internationales et régionales concernant la protection et la promotion des droits des enfants et s'emploie à mettre en œuvre diverses mesures à cet égard. UN وأشار إلى أن بلده طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها، وهو يركز حاليا على تنفيذ تدابير وطنية بشأن هذه الحقوق.
    Ce principe a pour objet de rendre compatibles les diverses règles internationales en la matière puisqu'un même Etat peut être partie à diverses conventions internationales et régionales. UN والهدف من هذا المبدأ هو تحقيق التوافق بين القواعد الدولية المختلفة التي تنظﱢم هذه المسألة بالنظر إلى أن الدولة نفسها يمكن أن تكون في وقت واحد طرفاً في اتفاقيات دولية وإقليمية مختلفة.
    Elle a mis en relief les résultats obtenus dans de nombreux domaines, tels que l'éducation et la santé, et a salué les efforts consentis par l'État pour consolider et renforcer son cadre législatif dans le domaine des droits de l'homme en ratifiant et en signant de nombreuses conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. UN وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات عديدة، مثل التعليم والرعاية الصحية، وحيَّت الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تعزيز وتحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على اتفاقيات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان عديدة والانضمام إليها.
    Maurice a adhéré aux conventions internationales et régionales ci-après : UN انضمت موريشيوس إلى الاتفاقات الدولية والإقليمية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more