"conventions régionales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات الإقليمية والدولية
        
    • الاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    • اتفاقيات إقليمية ودولية
        
    • الاتفاقات اﻹقليمية والدولية
        
    Retards d'application des conventions régionales et internationales relatives aux droits de l'homme; UN تأخير إدماج الاتفاقيات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية؛
    L'État assure la protection des droits de l'enfant, conformément aux dispositions prévues par les conventions régionales et internationales ratifiées par le Gouvernement du Soudan. UN تقوم الدولة بحماية حقوق الطفل، على نحو ما نصت عليه الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي صدقت عليها حكومة السودان؛
    Le Qatar a aussi adhéré à plusieurs conventions régionales et internationales contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن قطر قد انضمت أيضا إلى عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Libye a signé les 12 conventions régionales et internationales contre le terrorisme car elle est soucieuse du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقامت ليبيا بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية والإقليمية الإثنتي عشرة الخاصة بمكافحة الإرهاب حرصا منها على حفظ الأمن والسلم الدوليين.
    Il y a plusieurs conventions régionales et internationales en vigueur à cet égard. UN وهناك عدة اتفاقيات إقليمية ودولية سارية المفعول تتعلق بالمياه العابرة للحدود.
    iv) Ratifier les conventions régionales et internationales concernant la protection des ressources côtières et marines et/ou adhérer à ces instruments, et lutter contre les techniques de pêche et pratiques connexes non viables. UN ' ٤ ' التصديق على الاتفاقات اﻹقليمية والدولية و/أو الانضمام اليها فيما يتعلق بحماية الموارد الساحلية والبحرية ومكافحة الصيد غير المستدام لﻷسماك والممارسات ذات الصلة.
    L'État a également adhéré aux conventions régionales et internationales garantissant les droits des femmes et les droits fondamentaux et dans ce contexte a souscrit à ce qui suit: UN كما انضمت الدولة إلى الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي تكفل حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    La Slovaquie a noté que la peine capitale avait été abolie en 1990 et que les conventions régionales et internationales pertinentes à l'égard de l'abolition de la peine de mort avaient été ratifiées. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أن عقوبة الإعدام قد أُلغيت في عام 1990 وإلى أنه قد جرى التصديق على الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    663. Malte est partie à un certain nombre de conventions régionales et internationales. UN 663- ومالطة طرف في عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    De même, notre Assemblée devrait activer et dynamiser les conventions régionales et internationales, et encourager l'harmonisation des législations pour combattre efficacement le phénomène du mercenariat. UN وبالمثل، ينبغي أن تفعِّل الجمعية الاتفاقيات الإقليمية والدولية وتعطي لها زخما جديدا وتشجع على معايرة التشريعات بغية المكافحة الفعالة لظاهرة المرتزقة.
    Le Soudan a ratifié la plupart des conventions régionales et internationales relatives aux droits de l'homme, à la corruption, au terrorisme, aux armes et à la non-prolifération et autres questions, et en a déjà incorporé la plupart des dispositions dans sa législation interne. UN وقد صدق السودان على معظم الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومحاربة الفساد والإرهاب، والأسلحة والحد من الانتشار، وغير ذلك، وجعل الغالب الأعظم من هذه الاتفاقيات جزءا من قانونه الوطني.
    Déterminé à combattre le terrorisme, Bahreïn a accédé à plusieurs conventions régionales et internationales contre le terrorisme. UN 31 - وأضاف قائلا إن البحرين ملتزمة بمقاومة الإرهاب وأنها قد انضمت إلى العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    L'Égypte accorde une grande importance au phénomène de traite des personnes et condamne les coupables. Elle est partie aux conventions régionales et internationales pertinentes qui érigent en infractions la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. UN § تولى مصر اهتماما كبيرا بظاهرة الاتجار في الأفراد و تجرمها وهي طرف في الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة والتي تجرم الاتجار بالمرأة واستغلالها للدعارة.
    Elles avaient respectivement pour objet de recenser et d'examiner les conventions régionales et internationales et autres instruments en vigueur utilisables pour ce faire; et d'effectuer un bilan des approches régionales actuelles de la gestion des océans et des zones côtières. UN وسعت إحدى هاتين الدراستين إلى تحديد واستعراض الاتفاقيات الإقليمية والدولية وغيرها من الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة بزيادة تطوير المقترح المتعلق بالبحر الكاريبي؛ وسعت الدراسة الأخرى إلى إجراء استعراض للنُّهُج الإقليمية القائمة لإدارة مناطق المحيطات والمناطق الساحلية.
    Il faudrait que les gouvernements appliquent les conventions régionales et internationales relatives à la protection des femmes et des enfants qu'ils ont ratifiées et se conforment à leur obligation de faire le nécessaire pour mettre fin aux pratiques nuisibles aux femmes et aux filles, notamment en adoptant des lois interdisant les MGF. UN 17 - ينبغي أن تطبق الحكومات الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي صدقت عليها والتي تحمي حقوق المرأة والفتاة، وأن تفي بالتزاماتها باتخاذ إجراءات لإنهاء الممارسات التي تضر بالمرأة والفتاة، بما في ذلك سن تشريعات تحظر ختان الإناث.
    4. Réaffirme la décision des chefs d'État et de gouvernement, figurant dans la Déclaration du Millénaire, de prendre des mesures concertées contre le terrorisme international et d'adhérer dès que possible à toutes les conventions régionales et internationales pertinentes ; UN 4 - تؤكد من جديد قرار رؤساء الدول والحكومات الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(7)، القاضي باتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Nous demandons à la communauté internationale d'appliquer pleinement les conventions régionales et internationales pertinentes, en prenant en considération les besoins de l'Afrique. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن ينفذ الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة تنفيذا كاملا، مع أخذ احتياجات أفريقيا في الاعتبار.
    23. Il existe un certain nombre de conventions régionales et internationales qui régissent les responsabilités en matière de transport maritime, aérien et terrestre. UN 23- وهنالك عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية السارية لتنظيم المسؤولية القانونية الناشئة عن النقل البحري والجوي والبري.
    a) En ce qui concerne les aspects législatifs et juridiques, la Jamahiriya arabe libyenne a signé et ratifié plusieurs conventions régionales et internationales de lutte contre la criminalité liée à l'immigration illégale et à la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que les protocoles qui s'y rapportent; UN 1- الجانب التشريعي والقانوني ويتمثل في التصديق والانضمام إلى العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي تعمل على مكافحة الجرائم المتعلقة بالهجرة غير الشرعية والمتاجرة بالأشخاص خاصة النساء والأطفال والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il est devenu partie à plusieurs conventions régionales et internationales sur le terrorisme et accueille avec satisfaction le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد أصبح بلده طرفا في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية تتعلق بالإرهاب وأعرب عن ترحيبه بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Le pays, qui est partie à plusieurs conventions régionales et internationales de lutte contre le terrorisme, a renforcé son cadre juridique national de lutte contre le terrorisme, et les terroristes ne peuvent plus s'abriter sur son territoire. UN وأضاف قائلا إن ملديف عززت أيضا إطارها القانوني الوطني للتصدي للإرهاب، بحيث لم يعد بوسع الإرهابيين أن يجدوا ملجأ آمنا لهم على شواطئها. كما أنها طرف في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية لمكافحة الإرهاب.
    iv) Ratifier les conventions régionales et internationales concernant la protection des ressources côtières et marines et/ou adhérer à ces instruments, et lutter contre les techniques de pêche et pratiques connexes non viables. UN ' ٤ ' التصديق على الاتفاقات اﻹقليمية والدولية و/أو الانضمام اليها فيما يتعلق بحماية الموارد الساحلية والبحرية ومكافحة الصيد غير المستدام لﻷسماك والممارسات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more