76. M. PRANDLER (Hongrie) convient avec le représentant de la France que le Groupe de travail doit faire un rapport à l'Assemblée générale par l'intermédiaire de la Sixième Commission. | UN | ٧٦ - السيد براندلر )هنغاريا(: قال إنه يتفق مع ممثل فرنسا على أنه يتعين على الفريق العامل تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة السادسة. |
M. Elji (République arabe syrienne) convient avec le représentant du Canada que les mots < < assistants d'édition > > ont été convenus pendant les négociations, mais il réaffirme que les mots < < opérateurs de traitement de texte > > ne l'ont pas été. | UN | 52 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إنه يتفق مع ممثل كندا في أن عبارة " مساعدي التحرير " عبارة تم الاتفاق عليها أثناء المفاوضات، لكنه أكد مجددا أن عبارة " مجهزي النصوص " ليست كذلك. |
38. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) convient avec le représentant de l'Espagne qu'il est nécessaire de tenir compte des remarques formulées par le secrétariat au paragraphe 104 de son commentaire analytique (A/CN.9/470). | UN | 38- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يتفق مع ممثل اسبانيا على ضرورة مراعاة ملاحظات الأمانة الواردة في الفقرة 104 من التعليق التحليلي (A/CN.9/470). |
Mme Chen Yue convient avec le représentant du Pakistan que la Commission doit attendre les commentaires du CCQAB avant de prendre toute décision sur cette question. | UN | وقالت إنها تتفق مع ممثل باكستان على أنه يجدر باللجنة انتظار تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل أن تتخذ أي إجراء بصدد هذه المسألة. |
L'oratrice convient avec le représentant de l'Iraq que les dirigeants religieux palestiniens doivent s'efforcer de mieux faire connaître les restrictions à la liberté de culte imposées par Israël. | UN | 31 - وقالت إنها تتفق مع ممثل العراق بشأن ضرورة أن يسعى الزعماء الدينيون الفلسطينيون إلى زيادة نشر الوعي بالقيود المفروضة على الحرية الدينية التي تفرضها إسرائيل. |
3. M. Mazzoni (Italie) convient avec le représentant des États-Unis que le paragraphe 2 du projet d'article 2 règle la question de spécificité soulevée par la délégation belge. | UN | 3- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه متفق مع ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على أن الفقرة 2 من مشروع المادة 2 تحسم مسألة التفرّد التي أثارها الوفد البلجيكي. |
21. Il convient avec le représentant de Cuba qu'une réunion ou conférence spéciale sur le racisme devrait avoir lieu. | UN | ٢١ - وأعرب عن اتفاقه مع ممثل كوبا في وجوب عقد اجتماع خاص أو مؤتمر بشأن العنصرية. |
Il convient avec le représentant des États-Unis d’Amérique que la mention de la production d’électricité au paragraphe 15 est peut-être erronée et propose l’expression plus large “secteur de l’électricité”. | UN | وقال انه متفق في الرأي مع ممثل الولايات المتحدة في أن الاشارة الى توليد القدرة الكهربائية في الفقرة ٥١ قد تكون مغلوطة، واقترح التعبير " قطاع القدرة الكهربائية " الذي هو أوسع نطاقا. |
54. M. CALERO RODRIGUES (Brésil) convient avec le représentant de la France qu'il est préférable de maintenir le statut ambigu du Groupe de travail vis-à-vis de la Sixième Commission et appuie les amendements au paragraphe 4 proposés par la France. | UN | ٥٤ - السيد كاليرو رودريغيز )البرازيل(: قال إنه يتفق مع ممثل فرنسا على أن من اﻷفضل اﻹبقاء على المركز غير الواضح للفريق العامل إزاء اللجنة السادسة، وأيد التعديلات الفرنسية للفقرة ٤. |
M. Mselle (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) convient avec le représentant des États-Unis que le rapport sur la structure des postes au Secrétariat n'est pas suffisamment exhaustif. | UN | 55 - السيد ميسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إنه يتفق مع ممثل الولايات المتحدة على أن التقرير المتعلق بهيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة ليس شاملا على النحو الكافي. |
71. M. LARRAÍN (Chili) convient avec le représentant de la Chine que la question de Taiwan est une affaire intérieure et qu'elle doit être réglée par le peuple chinois. L'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale va à l'encontre des principes de la Charte. | UN | ٧١ - السيد لارين )شيلي(: قال إنه يتفق مع ممثل الصين في أن مسألة تايوان هي في الشؤون الداخلية للصين وإن تسويتها تعود إلى الشعب الصيني، وإن قيام الجمعية العامة بإدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال سيأتي بنتيجة عكسية وسيناقض مبادئ الميثاق. |
47. M. Chong (Singapour) convient avec le représentant des États-Unis que le Groupe de travail, à sa quarante-quatrième session, a refusé de prévoir un grand nombre d'exclusions globales pour laisser les États libres de faire leurs propres exclusions. | UN | 47- السيد تشونغ (سنغافورة): قال إنه يتفق مع ممثل الولايات المتحدة في قوله إن الفريق العامل، في دورته الرابعة والأربعين، رفض الأخذ بعدد كبير من الاستبعادات الشاملة وفضل أن يترك للدول حرية إجراء استبعاداتها. |
M. Salama (Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme, Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme), intervenant à la réunion-débat, convient avec le représentant d'Amnesty International que les faibles taux de ratification des États d'Asie ne se limitent pas à la Convention et insiste sur le fait que la sensibilisation est une composante constante des activités du HCDH. | UN | 54 - السيد سلامة (مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)، عضو حلقة النقاش، قال إنه يتفق مع ممثل منظمة العفو الدولية على أن انخفاض معدلات التصديق في آسيا لا يقتصر على الاتفاقية، وشدد على أن التوعية تمثل عنصرا مستمرا من عناصر أنشطة المفوضية. |
M. Akopian (Arménie) convient avec le représentant de l'Azerbaïdjan que la cause véritable du problème de réfugiés est liée au fait que la question du Haut-Karabakh n'est toujours pas réglée, mais en liant ce problème des réfugiés au seul règlement politique de la question, l'Azerbaïdjan essaie d'utiliser le problème des réfugiés à des fins uniquement politiques sans s'intéresser suffisamment à l'aspect humanitaire. | UN | 82 - السيد أكوبيان (أرمينيا): قال إنه يتفق مع ممثل أذربيجان في أن السبب الحقيقي لمشكلة اللاجئين تتصل بحقيقة أن مسألة ناغورني كاراباخ ما زالت لم تحل. بيد أن أذربيجان بتعليقها لمشكلة اللاجئين تماما على التوصل إلى تسوية سياسية، تحاول استخدام مشكلة اللاجئين لتحقيق غايات سياسية محضة دون إظهار اهتمام كاف بالجانب الإنساني للمسألة. |
Mme Carlson (ÉtatsUnis d'Amérique) dit qu'elle convient avec le représentant de l'Australie que tout pays qui n'a pas expressément décidé d'accepter le chapitre 14 est autorisé à régler la question de la compétence conformément au droit interne. | UN | 38- السيدة كارلسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنها تتفق مع ممثل أستراليا على أن أي بلد لم يختر الالتزام بالفصل 14 يصبح له تنظيم مسائل الولاية القضائية وفقاً للقانون المحلي. |
Mme Silot Bravo (Cuba) convient avec le représentant des États-Unis d'Amérique que le texte en discussion n'a rien à voir avec une résolution. | UN | 47- السيدة سيلوت برافو (كوبا): قالت إنها تتفق مع ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على أن ما تناقشه اللجنة الخامسة ليس شيئاً يمكن مقارنته بقرار. |
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) convient avec le représentant de la Bosnie-Herzégovine que son gouvernement et le HCR ont fait un très bon travail - réussite dont les organes d'information ont été avisés. | UN | 42 - السيد لوبيرز (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): قال إنه متفق مع ممثل البوسنة والهرسك على أن حكومة هذا البلد والمفوضية قد اضطلعتا بعمل بالغ النفع، مما يمثل نجاحا سبق إبلاغه إلى أجهزة الإعلام. |
Il convient, avec le représentant du Myanmar, qu'il n'aurait pas dû employer l'adjectif < < prétendue > > au sujet de la feuille de route et le retire. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل ميانمار بأنه ما كان ينبغي له أن يستخدم عبارة " ما يسمى " في وصفه لخارطة الطريق وأعلن عن سحبه لذلك الوصف. |
55. M. HOWLAND (Royaume-Uni) convient avec le représentant des États-Unis que l'article 14 est une adaptation sur mesure de la règle de la réception, qui convient bien pour les communications électroniques modernes. | UN | ٥٥ - السيد هاولند )المملكة المتحدة(: قال إنه متفق في الرأي مع ممثل الولايات المتحدة بأن المادة ١٤ هي تكييف محدد الغرض لقاعدة الاستلام، وهي مناسبة تماما للاتصالات اﻹلكترونية الحديثة. |