"convoquer une réunion ministérielle" - Translation from French to Arabic

    • عقد اجتماع وزاري
        
    • بعقد اجتماع وزاري
        
    • لعقد اجتماع وزاري
        
    Mon initiative de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a pour but de renforcer son caractère multilatéral. UN وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف.
    Mon initiative de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a pour but de renforcer son caractère multilatéral. UN وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف.
    La proposition tendant à convoquer une réunion ministérielle serait prise en considération, mais la représentante de la Suède ne pouvait pas, à l'heure actuelle, donner une opinion définitive sur la question. UN واستمرت قائلة إن اقتراح عقد اجتماع وزاري سيوضع في الاعتبار ولو أنه لا يمكن الإعراب عن آراء نهائية في هذا الوقت.
    La proposition faite par l'Administrateur de convoquer une réunion ministérielle sur le financement du PNUD avait besoin d'être étudiée plus avant. UN إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Pour rendre le programme encore plus opérationnel, des préparations sont en cours pour convoquer une réunion ministérielle pendant la dix-neuvième session du Conseil d'administration. UN ولزيادة تشغيل هذا البرنامج، تجري التحضيرات لعقد اجتماع وزاري أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة؛
    La proposition tendant à convoquer une réunion ministérielle serait prise en considération, mais la représentante de la Suède ne pouvait pas, à l'heure actuelle, donner une opinion définitive sur la question. UN واستمرت قائلة إن اقتراح عقد اجتماع وزاري سيوضع في الاعتبار ولو أنه لا يمكن الإعراب عن آراء نهائية في هذا الوقت.
    Il a approuvé l'initiative de la République des Îles Marshall de convoquer une réunion ministérielle pour faire progresser ce processus. UN وأيد المنتدى مبادرة جمهورية جزر مارشال الهادفة إلى عقد اجتماع وزاري للمساعدة في تقدم هذه العملية.
    À la suite de la conférence, le Gouvernement malien a tenu des consultations avec d'autres pays d'Afrique de l'Ouest pour examiner plus avant la question du moratoire, et ce afin de convoquer une réunion ministérielle régionale. UN وأجرت حكومة مالي، عقب المؤتمر، مشاورات مع عدد من بلدان غرب أفريقيا اﻷخرى لمزيد من المناقشات حول خيار الوقف الاختياري، بغرض عقد اجتماع وزاري إقليمي.
    La décision de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a été bien accueillie par bon nombre d'entre vous comme un moyen de conférer davantage d'importance à la problématique des réfugiés sur l'ordre du jour international et de réaffirmer le caractère multilatéral du Haut Commissariat. UN كما رحب العديد منكم بقرار الدعوة إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات كأداة لرفع شأن اللاجئين في جدول الأعمال الدولي وإعادة تأكيد الطابع المتعدد الأطراف للمكتب.
    La décision de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a été bien accueillie par bon nombre d'entre vous comme un moyen de conférer davantage d'importance à la problématique des réfugiés sur l'ordre du jour international et de réaffirmer le caractère multilatéral du Haut Commissariat. UN كما رحب العديد منكم بقرار الدعوة إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات كأداة لرفع شأن اللاجئين في جدول الأعمال الدولي وإعادة تأكيد الطابع المتعدد الأطراف للمكتب.
    11. Décidons de convoquer une réunion ministérielle du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains en marge de la soixante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 10 - نقرر عقد اجتماع وزاري لمجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    La Conférence a apprécié l'initiative du Gouvernement de la République de Turquie, en sa qualité de Président du COMCEC, de convoquer une réunion ministérielle de haut niveau consacrée à la promotion du commerce et des investissements intra-OCI, réunion qui s'est tenue concomitamment avec la vingtième session du COMCEC, du 23 au 27 novembre 2004, pour marquer le vingtième anniversaire du COMCEC. UN 79 - أشاد المؤتمر بمبادرة حكومة الجمهورية التركية بصفتها رئيسة للكومسيك والداعية إلى عقد اجتماع وزاري رفيع المستوى يتناول موضوع تعزيز التجارة الإسلامية البينية والاستثمارات، والذي عقد بالموازاة مع الدورة العشرين للكومسيك في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 والتي صادفت الذكرى العشرين لإنشاء اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري.
    La Conférence a apprécié l'initiative du Gouvernement de la République de Turquie, en sa qualité de Président du COMCEC, de convoquer une réunion ministérielle de haut niveau consacrée à la promotion du commerce et des investissements intra-OCI, réunion qui s'est tenue concomitamment avec la vingtième session du COMCEC, du 23 au 27 novembre 2004, coïncidant avec le vingtième anniversaire du COMCEC. UN 94 - أشاد المؤتمر بمبادرة حكومة الجمهورية التركية بصفتها رئيسة للكومسيك والداعية إلى عقد اجتماع وزاري رفيع المستوى يتناول موضوع تعزيز التجارة الإسلامية البينية والاستثمارات، والذي عقد بالموازاة مع الدورة العشرين للكومسيك في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 والتي صادفت الذكرى العشرين لإنشاء اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري.
    La proposition tendant à convoquer une réunion ministérielle devait être examinée plus avant. UN وأضاف قائلا إن الاقتراح بعقد اجتماع وزاري يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    La proposition faite par l'Administrateur de convoquer une réunion ministérielle sur le financement du PNUD avait besoin d'être étudiée plus avant. UN إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Dans ce contexte, il a été proposé, au cours de la Réunion, de convoquer une réunion ministérielle sur les questions de transport en transit pour mettre en évidence de façon appropriée les problèmes des pays en développement sans littoral et de transit. UN وفي هذا السياق، قدمت في الاجتماع مقترحات لعقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر بغية التأكيد بشكل مناسب على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more