Il est indispensable de convoquer une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme pour examiner l'ensemble des questions relatives aux droits de l'homme dans cette région du monde. | UN | ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم. |
Sa délégation se félicite de la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des stupéfiants et elle incite les États Membres à réaffirmer leur engagement politique s'agissant du contrôle international des stupéfiants. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات. |
Son pays accueille favorablement l'idée de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question des stupéfiants, afin de montrer la voie à suivre dans la lutte contre les drogues au XXIe siècle. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدها بفكرة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة حول مسألة المخدرات من شأنها أن توجه المعركة ضد المخدررات في القرن الحادي والعشرين. |
Le Gouvernement letton, qui continuera à coopérer activement au niveau international, appuie vivement la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأكد بأن حكومته سوف تواصل التعاون بصورة نشطة على المستوى الدولي، وإنها تدعم بقوة القرار الداعي إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة. |
Je vous demande instamment, Monsieur le Président et Monsieur le Secrétaire général, de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée sur cette question cruciale. | UN | وأحثكم يا سيدي الرئيس، كما أحث الأمين العام، على الدعوة لعقد دورة استثنائية للجمعية لبحث هذه المسألة الحيوية. |
La proposition émanant de la Commission des stupéfiants tendant à convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 a bénéficié d'un large soutien. | UN | " وكان هناك تأييد قوي للاقتراح المنبثق عن لجنة المخدرات بشأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في ٨٩٩١. |
De même, les accords conclus au Sommet mondial pour le développement social comprennent la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée en l'an 2000 pour évaluer l'application des accords. | UN | وبالمثل، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تشمل قرار عقد دورة استثنائية لهذه الجمعية عام ٢٠٠٠ لتقييم تنفيذ هذه الاتفاقات. |
À cet égard, nous appuyons l'initiative de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies en 1998 pour renforcer la stratégie internationale de lutte contre les stupéfiants. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم المبادرة الداعية إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة فــي عــام ١٩٩٨ تكرس لتعزيز الاستراتيجية الدوليــة لمكافحــة العقاقير المخدرة. |
Sa délégation accueille donc avec satisfaction la recommandation du Conseil économique et social tendant à convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur cette question. | UN | ولذا فإن وفده يرحب بالتوصية التي أصدرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لهذه القضية. |
Elle appuie le fait que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) concentre ses efforts sur les questions les plus urgentes et accueille avec satisfaction la proposition de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues. | UN | وأعربت عن تأييدها لتركيز جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أكثر المجالات إلحاحا، وعن تأييدها لاقتراح عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات. |
S'il n'est pas possible de prendre à cet effet, d'ici la fin de l'année, les mesures nécessaires, je vous demande instamment de songer sérieusement à convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour tenter de dénouer la crise financière de l'Organisation. | UN | فإن تعذر اتخاذ خطوات فعلية في هذا الاتجاه بحلول نهاية هذا العام، فإنني أحثكم على النظر جديا في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة اﻷزمة المالية للمنظمة. |
44. La proposition émanant de la Commission des stupéfiants tendant à convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 a bénéficié d'un large soutien. | UN | ٤٤ - وكان هناك تأييد قوي للاقتراح المنبثق عن لجنة المخدرات بشأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في ٨٩٩١. |
La proposition émanant de la Commission des stupéfiants tendant à convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 a bénéficié d'un large soutien. | UN | " وكان هناك تأييد قوي للاقتراح المنبثق عن لجنة المخدرات بشأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في ٨٩٩١. |
À cette fin, l'Égypte propose de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner et adopter un plan d'action pour la coopération contre le terrorisme à une date aussi rapprochée que possible. | UN | وبناء على ذلك، تقترح مصر عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لبحث واعتماد عمل للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب وذلك في اقرب تاريخ ممكن. |
L’Assemblée générale, dans sa résolution 52/188, a décidé de convoquer une session extraordinaire de trois jours (30 juin- 2 juillet 1999) chargée d’examiner et d’évaluer l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/١٨٨، عقد دورة استثنائية لمدة ثلاثة أيام من ٣٠ حزيران/يونيه - ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ من أجل استعراض وتقييم تنفيـذ برنامــج عمـل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
2. Décide de convoquer une session extraordinaire de trois jours (30 juin-2 juillet 1999), avec une participation au plus haut niveau politique possible, chargée d'examiner et d'évaluer l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - تقرر عقد دورة استثنائية لمدة ثلاثة أيام من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، على أعلى مستوى ممكن من المشاركة، من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
2. Décide de convoquer une session extraordinaire de trois jours (30 juin-2 juillet 1999), avec une participation au plus haut niveau politique possible, chargée d'examiner et d'évaluer l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - تقرر عقد دورة استثنائية لمدة ثلاثة أيام من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، على أعلى مستوى ممكن من المشاركة، من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Nous demandons aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale afin d'examiner l'affaire de Lockerbie sous tous ses aspects et d'encourager un règlement pacifique de ce grave différend international conformément aux stipulations du droit international. | UN | وإننا ندعو الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة من أجل النظر في قضية لوكربي من جميع جوانبها، والى تشجيع التوصل الى حل سلمي لهذا النزاع الدولي الخطير وفقا لمقتضيات القانون الدولي. |
65. La délégation éthiopienne souscrit à la recommandation du Conseil économique et social de convoquer une session extraordinaire de l’Assemblée générale, en 1999, pour examiner et évaluer la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence; cette session devra être toutefois préparée avec le plus grand sérieux. | UN | ٦٥ - والوفد اﻹثيوبي يؤيد ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩ من أجل استعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر، وينبغي مع هذا اﻹعداد لهذه الدورة بكل جدية. |
L'Union européenne considère qu'il importe de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble d'Action 21 ainsi que du rôle futur de la Commission du développement durable. | UN | وإن الاتحاد اﻷوربي يولي أهمية كبيرة لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة بغرض إجراء استعراض وتقييم شامل لجدول أعمال القرن ٢١ يشمل الدور الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة في المستقبل. |
Nous estimons que le moment est venu de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2003 afin de débattre de tous les aspects de la lutte contre le terrorisme et afin d'adopter des décisions communes. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2003 لمناقشة كل جوانب مكافحة الإرهاب واعتماد قرارات موحدة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par la Commission du développement durable demandant à l'Assemblée générale de convoquer une session extraordinaire de deux jours en 1999 pour examiner la mise en oeuvre du Programme d'action adopté à la Barbade en 1994, à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار لجنة التنمية المستدامة الذي يطلب الى الجمعية العامة أن تعقد دورة استثنائية لمدة يومين في ١٩٩٩ لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي انعقد في ١٩٩٤. |