"convoquera" - Translation from French to Arabic

    • إلى الانعقاد
        
    • وستعقد
        
    • وستدعو
        
    • ستدعو
        
    • سيعقد البرنامج الفرعي اجتماعات
        
    • سيدعو إلى عقد
        
    • ستقوم بدعوة
        
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies convoquera la Commission aussitôt que possible, à une date qui sera arrêtée par l’Assemblée générale des Nations Unies; UN وعلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعو اللجنة إلى الانعقاد في أقرب وقت ممكن في موعد تحدده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoquera la Commission aussitôt que possible, à une date qui sera arrêtée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعو اللجنة إلى الانعقاد في أقرب وقت ممكن في موعد تحدده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Le CICR entend poursuivre ce dialogue et convoquera un forum du même type dans le courant de l'année prochaine. UN وتنوي اللجنة مواصلة هذا الحوار وستعقد محفلا مماثلا العام المقبل.
    L'Assemblée, pour sa part, convoquera une réunion intergouvernementale de haut niveau aux fins d'examen à mi-parcours des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action des Nations Unies pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وستعقد هذه الجمعية، بدورها، اجتماعا حكوميا دوليا على مستوى عال ﻹجــــراء استعراض عالمي متوسط اﻷجل للتقدم المحقق في تنفيذ برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات.
    - Le gouvernement convoquera une réunion extraordinaire des ministres de l'environnement des pays du Pacifique Sud afin d'examiner l'impact des essais français sur l'environnement. UN وستدعو الحكومة إلى عقد اجتماع خاص لوزراء البيئة في جنوب المحيط الهادئ لمناقشة اﻷثر البيئي الناجم عن التجارب.
    Il faudra également prendre une décision sur le point de savoir si c’est la Commission qui convoquera l’Assemblée des États parties. UN ٣٩ - واختتم قائلا أن هناك حاجة إلى قرار للبت فيما إذا كانت اللجنة ستدعو إلى انعقاد جمعية الدول اﻷطراف .
    Il convoquera les gouvernements lorsqu'une action concertée sera jugée nécessaire. UN وحيثما يتطلب الأمر اتخاذ إجراءات منسقة، سيعقد البرنامج الفرعي اجتماعات للحكومات.
    La Commission spéciale chargée de convoquer l'Assemblée constituante analyse ces propositions pour les intégrer à la loi qui convoquera cette importante instance de consultation populaire. UN وتقوم اللجنة الخاصة لعقد الجمعية التأسيسية بتحليل هذه الاقتراحات لضمّها إلى القانون الذي سيدعو إلى عقد هذه الهيئة المهمة للتشاور الشعبي.
    7. Note en outre que, dans le cadre du sous-alinéa iv.a de l'alinéa a du paragraphe 4 ci-dessus, le Sous-Comité juridique convoquera de nouveau son groupe de travail pour examiner uniquement les questions qui sont liées à la définition et à la délimitation de l'espace; UN 7 - تلاحظ كذلك، في سياق الفقرة 4 (أ) ' 4` أ أعلاه، أن اللجنة الفرعية القانونية ستقوم بدعوة فريقها العامل المعني بهذا البند إلى معاودة الانعقاد للنظر فقط في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده؛
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoquera la Conférence des Parties au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, le tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la tenue d'une telle conférence, le Secrétaire général convoquera la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة.
    Si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, le tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la tenue d'une telle conférence, le Secrétaire général convoquera la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة.
    1. Le Secrétariat convoquera une session de la Conférence des Parties au plus tard deux ans après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 1 - تدعو الأمانة العامة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في غضون سنتين على الأكثر من بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, le tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la tenue d'une telle conférence, le Secrétaire général convoquera la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif convoquera un autre séminaire le mois prochain sur la Cour internationale de Justice, sujet actuellement discuté à la Sixième Commission, qui a reçu le projet de statut de la Commission du droit international. UN وستعقد اللجنة الاستشارية حلقة دراسية أخرى في الشهر القادم بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وهذا الموضوع تجري مناقشته حاليا في اللجنة السادسة، التي تلقت مشروع النظام الداخلي من لجنة القانون الدولي.
    La Convention convoquera à Montréal en novembre 2003 un atelier international sur les zones forestières protégées. UN وستعقد الاتفاقية حلقة عمل دولية بشأن المناطق الحرجية المحمية، في مونتريال، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le Japon convoquera en octobre 2003 CITDA III, qui marquera le dixième anniversaire du processus CITDA. UN وستعقد اليابان المؤتمر الثالث في تشرين الأول/ أكتوبر من العام القادم، وهو العام العاشر لعملية هذا المؤتمر.
    Après la réunion, le secrétariat permanent convoquera à New York, à une date plus proche de la session du Conseil d'administration, une autre réunion au cours de laquelle sera arrêtée la répartition des ressources financières du sixième cycle. UN وستدعو اﻷمانة الدائمة في وقت لاحق لتاريخ ذلك الاجتماع إلى عقد اجتماع آخر في نيويورك قرب انعقاد مجلس اﻹدارة الذي سيتخذ قراراته بشأن توزيع الموارد المالية المخصصة للدورة السادسة.
    La Commission convoquera une conférence ministérielle pour l'Asie et le Pacifique dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social à Manille du 12 au 18 octobre 1994. UN وستدعو اللجنة المؤتمر الوزاري لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال اﻹعداد لمؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية إلى الانعقاد فـي مانيـلا فـي الفترة مـن ١٢ إلى ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Pour étayer ses travaux dans ce domaine, le secrétariat convoquera donc une réunion d'experts à la mi—juin 1997 à Bonn. UN ولذلك فمن أجل دعم أنشطتها لتعيين المعلومات ذات الصلة، ستدعو اﻷمانة إلى عقد اجتماع للخبراء في بون في منتصف شهر حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    6. Note également que, dans le contexte du sous-alinéa ii de l'alinéa a du paragraphe 4 ci-dessus, le Sous-Comité juridique convoquera de nouveau son groupe de travail chargé du mandat convenu par le Sous-Comité juridique, qui se réunira pendant trois ans, de 2002 à 2004 ; UN 6 - تلاحظ أيضا أنه، في سياق الفقرة 4 (أ) ' 2` أعلاه، ستدعو اللجنة الفرعية
    Il convoquera les gouvernements lorsqu'une action concertée sera jugée nécessaire. UN وحيثما يتطلب الأمر اتخاذ إجراءات منسقة، سيعقد البرنامج الفرعي اجتماعات للحكومات.
    Le Président informe l'Assemblée générale qu'il convoquera une séance extraordinaire consacrée à la vie et à la mémoire de Son Excellence Nelson Mandela, ancien Président de la République sud-africaine, et que la date et le lieu de cette séance seront annoncés en temps voulu. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه سيدعو إلى عقد اجتماع استثنائي مكرّس لتأبين فخامة السيد نيلسون مانديلا، الرئيس الأسبق لجمهورية جنوب أفريقيا، وأنه سيُعلَن عن تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع في الوقت المناسب.
    7. Note en outre que, dans le cadre du sous-alinéa iv.a de l'alinéa a du paragraphe 4 ci-dessus, le Sous-Comité juridique convoquera de nouveau son groupe de travail pour examiner uniquement les questions qui sont liées à la définition et à la délimitation de l'espace ; UN 7 - تلاحظ كذلك، في سياق الفقرة 4 (أ) ' 4` أ- أعلاه، أن اللجنة الفرعية القانونية ستقوم بدعوة فريقها العامل المعني بهذا البند إلى معاودة الانعقاد للنظر فقط في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more