"coopère pleinement" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الكامل
        
    • التعاون الكامل
        
    • تعاونا تاما
        
    • تعاوناً كاملاً
        
    • تتعاون بالكامل
        
    • يتعاون بالكامل
        
    • تتعاون تعاونا كاملا
        
    • التعاون تعاونا كاملا
        
    • وتتعاون بشكل كامل
        
    Cela n'est possible que s'il coopère pleinement avec l'AIEA à tous égards. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع جوانب هذه الأحداث.
    Cela n'est possible que s'il coopère pleinement avec l'AIEA à tous égards. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع جوانب هذه الأحداث.
    Je continue de penser que si l'Iraq coopère pleinement avec la Commission, celle-ci pourra régler rapidement une fois pour toutes les différentes questions relatives au désarmement. UN وإنني ﻷزال مقتنعا بأن اللجنة بإمكانها، مع التعاون الكامل من جانب العراق، أن تمضي إلى حسم مجالات نزع السلاح ذات الصلة بسرعة.
    Pour sa part, l'Egypte coopère pleinement dans ce domaine avec l'Organisation, notamment dans le cadre de l'ONUSOM. UN وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Elle coopère pleinement avec les organes de suivi des traités, en particulier en soumettant régulièrement des rapports périodiques sur la mise en œuvre des dispositions de ces instruments. UN وتتعاون أوكرانيا تعاوناً كاملاً مع هيئات المعاهدات، وبخاصة، بتقديم تقارير دورية منتظمة عن تنفيذ أحكام
    Il coopère pleinement avec les mécanismes spéciaux des Nations Unies et s'est engagé à assurer que les organes multilatéraux chargés des droits de l'homme soient renforcés. UN وهى تتعاون بالكامل مع آليات الأمم المتحدة الخاصة وتلتزم بضمان تعزيز هيئات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف.
    Le Conseil a de nouveau exigé que l’Iraq s’acquitte de toutes les obligations énoncées dans les résolutions pertinentes, coopère pleinement avec la Commission spéciale et l’AIEA, et communique toutes les informations demandées par la Commission. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه إلى العراق بالوفاء بجميع التزاماته بموجب القرارات ذات الصلة، وأن يتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم جميع المعلومات التي تطلبها اللجنة الخاصة.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran coopère pleinement avec le dispositif des Nations Unies de protection des droits de l'homme. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تتعاون تعاونا كاملا مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    4. Exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛
    4. Exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛
    4. Exige également que l’UNITA coopère pleinement avec la Mission d’observation des Nations Unies en Angola à la vérification de sa démilitarisation; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجرده من السلاح؛
    La Gambie accepte la juridiction de la Cour de la CEDEAO et coopère pleinement avec ses instances. UN وتقبل غامبيا اختصاص محكمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ودأبت على التعاون الكامل معها.
    L'Australie s'impose le respect le plus strict de ses engagements et obligations de non-prolifération et coopère pleinement avec l'AIEA. UN تتمسك أستراليا بأعلى مستويات الوفاء بالتزاماتها وواجباتها في مجال عدم الانتشار، وتقيم علاقات من التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Australie s'impose le respect le plus strict de ses engagements et obligations de non-prolifération et coopère pleinement avec l'AIEA. UN تتمسك أستراليا بأعلى مستويات الوفاء بالتزاماتها وواجباتها في مجال عدم الانتشار، وتقيم علاقات من التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    46. L'Autorité palestinienne coopère pleinement avec la communauté internationale. UN ٦٤- تتعاون السلطة الفلسطينية تعاونا تاما مع المجتمع الدولي.
    La République fédérative de Yougoslavie coopère pleinement avec l'AIEA à ce propos. UN وتتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك الصدد.
    Elle a insisté pour que le Gouvernement bélarussien coopère pleinement avec tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    L'Italie coopère pleinement avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme en adressant une invitation permanente à leurs missions et en répondant à leurs demandes spéciales. UN وتتعاون تعاوناً كاملاً مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، عن طريق توجيه دعوة دائمة إليها من أجل زيارة البلد والرد على طلباتها المخصصة.
    La Barbade coopère pleinement avec d'autres pour aider à rétablir une vie normale dans ces États Membres des Caraïbes. UN وبربادوس تتعاون بالكامل مــع اﻵخرين في المساعدة على عودة الحيـــاة الطبيعية الى هذه الدول اﻷعضاء الكاريبية.
    16. Le Viet Nam a toujours soutenu les travaux du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies et il coopère pleinement avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de cellesci. UN 16- وتدعم فييت نام دائما عمل مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، كما تتعاون بالكامل مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil a de nouveau exigé que l'Iraq s'acquitte de toutes les obligations énoncées dans les résolutions pertinentes, coopère pleinement avec la Commission spéciale et l'AIEA, et communique toutes les informations demandées par la Commission. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه إلى العراق بالوفاء بجميع التزاماته بموجب القرارات ذات الصلة، وأن يتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم جميع المعلومات التي تطلبها اللجنة الخاصة.
    Mon gouvernement coopère pleinement avec la communauté internationale en apportant aux réfugiés et aux personnes déplacées au Rwanda une assistance humanitaire et en contribuant à l'instauration d'un environnement propice au rapatriement rapide des réfugiés. UN وحكومتي تتعاون تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بتقديم المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمشردين الروانديين وكذلك بتيسير إيجاد بيئة مؤاتية ﻹعادة اللاجئين الى أوطانهم مبكرا.
    e) coopère pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie comme demandé par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN )ﻫ( التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حسب ما تقضي به قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Le Bélarus participe de bonne foi à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopère pleinement avec les organes internationaux créés par ces traités. UN ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more