"coopérait" - Translation from French to Arabic

    • تتعاون
        
    • يتعاون
        
    • تعاونت
        
    • متعاوناً
        
    • كيفية تعاون
        
    Une réunion avec la Mission permanente devrait être organisée pendant la vingtième session, si l'État partie ne coopérait pas avec le Comité; UN ومن المفروض أن ينظم اجتماع مع البعثة الدائمة خلال الدورة العشرين للفريق إن لم تتعاون الدولة الطرف مع اللجنة؛
    L'organisation coopérait également avec HelpAge International pour améliorer l'accès aux fonds versés par des donateurs. UN كما أنها تتعاون مع المنظمة الدولية لمساعدة المسنين في تحسين فرص الوصول إلى أموال المانحين.
    Elle coopérait également avec d'autres organisations pour lutter contre la pollution du milieu marin. UN وهي تتعاون أيضا مع المنظمات الأخرى على التصدي لتلوث البيئة البحرية.
    C'est peut-être ce qui a tué votre homme. Peut-être qu'il coopérait et quelqu'un l'a découvert. Open Subtitles ربّما هذا ما تسبب بمقتل رجلكما، ربّما كان يتعاون وإكتشف أمره أحد.
    Il a en outre affirmé que l'Iraq coopérait avec toutes les missions des Nations Unies, y compris la Commission spéciale. UN وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة.
    Le Département a fait savoir qu'il coopérait étroitement avec des experts des institutions spécialisées. UN وقد ذكرت الإدارة أنها تعاونت على نحو وثيق مع خبراء في الوكالات المتخصصة.
    Le Kenya a indiqué qu'il coopérait bien avec les organismes locaux, régionaux et internationaux en vue de promouvoir l'échange d'informations et de renseignements. UN وذكرت كينيا أنها تتعاون مع المنظمات المحلية والإقليمية والدولية بهدف تبادل المعلومات والاستخبارات.
    Le garçon avait menacé la fille de mettre un terme à leur relation si elle ne coopérait pas. UN وهدد الطفل الفتاة بإنهاء علاقته معها إذا لم تتعاون.
    Un État partie coopérait avec l'État requérant et le consultait, dans la mesure du possible, afin de clarifier toute ambiguïté ou incertitude juridique présente dans une demande. UN تتعاون إحدى الدول الأطراف مع الدولة الطالبة وتتشاور معها، حيثما يكون ذلك ممكناً، لتوضيح أيِّ غموض أو عدم يقين قانوني في طلبٍ ما.
    Pour ce qui est des services de police, le Portugal coopérait de manière bilatérale avec d'autres pays et par l'intermédiaire d'EUROPOL et d'INTERPOL. UN وعلى مستوى الشرطة، تتعاون البرتغال ثنائياً مع بلدان أخرى ومن خلال اليوروبول والإنتربول.
    L'OACI a dit qu'elle coopérait activement avec d'autres organisations internationales. UN وذكرت المنظمة أنَّها تتعاون بنشاط مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Elle coopérait aussi avec différentes organisations humanitaires de par le monde. UN كما أنها تتعاون مع منظمات إنسانية مختلفة في جميع أنحاء العالم.
    Le Sénégal coopérait activement aussi avec la CICTA et la CTOI. UN و تتعاون السنغال أيضا بنشاط مع اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة مصائد أسماك التون في المحيط الهندي.
    La Roumanie coopérait avec les ONG à tous les stades − planification, révision, mise en œuvre ou suivi de la stratégie − et les groupes vulnérables étaient associés à sa mise en œuvre. UN وقالت رومانيا إنها تتعاون مع منظمات غير حكومية في جميع مراحل الاستراتيجية، بما فيها مراحل التخطيط والتدقيق والتنفيذ والرصد، كما أن الفئات الضعيفة تشارك في تنفيذها أيضاً.
    L'Etat lésé était généralement incapable d'" ordonner " une mesure conservatoire, au sens propre du terme, si l'Etat fautif ne coopérait pas. UN والدولة المضرورة عادة غير قادرة على " اتخاذ " تدبير مؤقت بالمعنى الصحيح للمصطلح اذا لم تتعاون الدولة المخطئة معها.
    Selon lui, des représailles contre un témoin qui coopérait avec un titulaire de mandat devaient être considérées comme une tentative d'atteinte au titulaire de mandat lui-même, et rendaient par conséquent nécessaire une réaction rapide et systématique des États Membres du Conseil de droits de l'homme. UN ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب.
    Un représentant a indiqué à la Réunion que son pays coopérait avec un autre pays de la région pour construire de tels centres. UN وأبلغ أحد الممثلين الاجتماع بأن بلده يتعاون حالياً مع حكومة من حكومات المنطقة لإنشاء مركز من مراكز التأهيل تلك.
    Le Centre coopérait avec l'UNRISD et avec l'École des cadres des Nations Unies de Turin. UN والمركز يتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ومع كلية موظفي اﻷمم المتحدة في تورينو.
    La CNUCED coopérait déjà avec le PNUE à un programme de renforcement des capacités. UN كما أن الأونكتاد يتعاون فعلاً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج لبناء القدرات.
    L'administration pénitentiaire coopérait avec les organismes de protection sociale de la communauté pour assurer un appui complet aux ex-détenus. UN وقد تعاونت دوائر السجون مع أجهزة الشؤون الاجتماعية في المجتمع المحلي لكفالة توفير الدعم الشامل للسجناء السابقين.
    Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. UN وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف.
    Sajadi coopérait sur l'enquête Open Subtitles ساجادى كان متعاوناً فى تحقيقنا
    Il a souligné de quelle façon, dans son travail, la Commission africaine coopérait avec d'autres mécanismes des droits de l'homme africains internationaux. UN وأكد المتحدث كيفية تعاون اللجنة في عملها مع الآليات الأخرى الأفريقية والدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more