"coopérante" - Translation from French to Arabic

    • المتعاون
        
    • متعاون
        
    • متعاونة
        
    La CTOI a établi en 1999 et révisé en 2003 le statut de partie non contractante coopérante. UN وفي عام 1999، استحدثت اللجنة فئة الطرف المتعاون غير المتعاقد وقامت بتنقيحها عام 2003.
    Le groupe a également noté que des règles transparentes et appropriées avaient été établies pour l'octroi du statut de partie non contractante coopérante mais a fait valoir que des obligations supplémentaires pourraient être imposées à ces États. UN وأشار فريق الاستعراض أيضا إلى القواعد الشفافة والمناسبة المأخوذ بها في منح مركز الطرف المتعاون غير المتعاقد، لكنه أشار بفرض مزيــد مــن الالتـزامات على الدول الحاصلــة على هــذا المركــز.
    Le Belize a demandé le statut de partie non contractante coopérante pour pouvoir participer aux opérations de transbordement dans la zone de compétence de l'Organisation. UN وتقدمت بليز بطلب مركز الطرف المتعاون غير المتعاقد من أجل المشاركة في عمليات إعادة الشحن في المنطقة التابعة للجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    La CPANE et la CPPOC ont toutefois précisé que les États non membres pouvaient obtenir le statut de partie non contractante coopérante, ce qui leur permettait d'accéder aux quotas liés à ce statut. UN بيد أنه يمكن منح غير الأعضاء وضع طرف متعاون غير تعاقدي، مما سيمكنهم من الحصول على حصص تعاونية.
    En outre, la CICTA a octroyé le statut spécial de partie non contractante coopérante ou d'entité de pêche coopérante au Guyana*, aux Antilles néerlandaises et à la Province chinoise de Taiwan*. UN وعلاوة على ذلك، منحت اللجنة المركز الخاص بصفة طرف متعاون غير متعاقد أو كيان متعاون لصيد الأسماك إلى كل من غيانا* وجزر الأنتيل الهولندية ومقاطعة تايوان الصينية*.
    Bien, peut-être que passer quelques heures dans une cellule froide sous des projecteurs vous rendra un petit peu plus...coopérante. Open Subtitles حسناً ، ربما قضاء بضعة ساعات فى زنزانة باردة تحت الأضواء الحادة سيجعلكِ متعاونة إلى حد ما
    La justification de la lettre de l'Éthiopie a été délibérément programmée de manière à être aussi perturbante que possible et à détourner l'attention de son attitude peu coopérante à la réunion la plus récente de la Commission. UN لقد جاءت رسالة إثيوبيا في توقيت قُصد منه إحداث أكبر قدر من التعطيل وصرف الانتباه عن موقفها غير المتعاون في آخر اجتماع للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية.
    c) Promouvoir à l'échelle nationale la mise au point et l'application de mécanismes et d'initiatives destinés à consolider un dialogue soutenu et intégral entre la communauté coopérante et chaque pays afin de parvenir, par une coordination appropriée, à ce que la coopération soit plus efficace et mieux adaptée aux priorité nationales; UN )ج( تشجيع تصميم وتنفيذ آليات ومبادرات على الصعيد الوطني لدعم الحوار المستمر والشامل بين المجتمع المتعاون وكل بلد لتحقيق قدر أكبر من الفعالية في مجال التعاون، وتماثل أكبر مع اﻷولويات الوطنية، وذلك عن طريق إجراء التنسيق المناسب؛
    Par ailleurs, le Canada, la communauté européenne, la Nouvelle-Zélande, les États-Unis et l'Uruguay ont précisé qu'ils étaient partie non contractante coopérante ou observateur auprès de certaines organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت كندا() والمفوضية الأوروبية() ونيوزيلندا() والولايات المتحدة() وأوروغواي() أنها تتمتع بمركز المتعاون من غير الأطراف أو المراقب في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي لا تتمتع بعضويتها أو بالمشاركة فيها.
    La CPANE a noté que son statut de partie non contractante coopérante était basé sur l'activité faisant l'objet de la coopération sollicitée (pêche, transbordements ou recherche scientifique) ou sur une demande générale d'aide et de coopération. UN وأشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى أن مركز الطرف غير المتعاقد المتعاون يستند إلى النشاط الذي يلتمس هذا الطرف التعاون في الاضطلاع به (الصيد أو الشحن العابر أو البحث العلمي)، أو ما إذا كان يلتمس التعاون والدعم بشكل عام.
    La demande d'octroi du statut de partie non contractante coopérante présentée par le Japon a été examinée et rejetée par la Commission dont les membres ont estimé que les États pêchant dans la zone devaient participer à la prise des décisions de l'OPASE et que ces avantages devraient être assortis d'obligations, notamment celle de contribuer au budget. UN ونظرت اللجنة في طلب قدمته اليابان* وتلتمس فيه منحها مركز طرف متعاون غير متعاقد، لكنها رفضته لأن الأطراف ارتأت أن الدول التي تمارس الصيد في المنطقة ينبغي أن تشارك في عملية صنع قرارات المنظمة وأن المزايا ينبغي أن تقترن بالتزامات من قبيل دفع الاشتراكات في الميزانية.
    Le Canada, la Chine*, le Honduras* et la Commission européenne sont des parties non contractantes coopérantes et la Province chinoise de Taiwan est une entité de pêche coopérante. UN وتشكل كل من الجماعة الأوروبية والصين* وكندا وهندوراس* جهات متعاونة غير أطراف فيما تشكل مقاطعة تايوان الصينية* كيانا متعاونا لصيد الأسماك.
    En décembre 1998, le FIDA a décidé de remplacer la Banque mondiale par l'UNOPS en tant qu'institution coopérante. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، قرر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية استبدال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالبنك الدولي كمؤسسة متعاونة().
    Il a également pris part en qualité d'institution coopérante à quatre autres de ces initiatives, à savoir celles qui concernent : a) la mobilisation de financements supplémentaires pour les plus vulnérables; b) l'économie verte; c) la protection sociale; et d) le suivi et l'analyse. UN وشارك البرنامج أيضا باعتباره وكالة متعاونة في أربع مبادرات أخرى هي: (أ) تمويل إضافي للأكثر ضعفا؛ (ب) الاقتصاد الأخضر؛ (ج) الحماية الاجتماعية؛ (د) الرصد والتحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more