"coopératifs" - Translation from French to Arabic

    • التعاونية
        
    • تعاونية
        
    • المتعاونة
        
    • المتعاونين
        
    • التعاون المشترك
        
    • متعاونين
        
    • متعاونة
        
    • متعاونون
        
    • تعاون
        
    Ce type de prêt vise à renforcer et à développer les activités économiques de groupes de femmes, étant réservé aux propriétaires de parcelles et aux projets associatifs ou coopératifs de groupes productifs de femmes. UN ويرمي هذا النوع من القروض إلى تعزيز وتنمية الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها الجماعات النسائية، لاقتصاره على حائزات قطع الأراضي والمشاريع النقابية أو التعاونية للجماعات الإنتاجية النسائية.
    Considérant l'expérience acquise en matière de projets coopératifs internationaux, UN وإذ تضع في اعتبارها الخبرات المكتسبة في المشاريع التعاونية الدولية،
    Le paiement des avantages retirés ou la compensation de dépenses encourues peuvent faire l'objet d'arrangements coopératifs. UN 43 - ويمكن للمدفوعات لقاء المنافع أو التعويضات عن التكاليف أن تتم في سياق الترتيبات التعاونية.
    Cela avait changé la nature de la gouvernance d'Internet dans les pays concernés et conduit à évoluer vers des modèles coopératifs de réglementation. UN وغيّر ذلك من طابع إدارة الإنترنت في البلدان المعنية وأدى إلى اتخاذ خطوات نحو وضع نماذج تعاونية للتنظيم.
    Nauru a été déçue de ne pas avoir été rayée de la liste spéciale des pays non coopératifs. UN وقد ساء ناورو عدم خروجها من قائمة البلدان الخاصة غير المتعاونة.
    Il s'agit d'un défi collectif pour les sociétés, partout dans le monde, et qui ne pourra être relevé que par des efforts coopératifs. UN إنـه تحـــد جماعــي للمجتمعــات فـي كل مكان، ولا يمكن مواجهتـه إلا بالمساعي التعاونية.
    Comme dans d'autres pays, les droits juridiques de la femme à adhérer aux mouvements coopératifs sont limités. UN وحقوق المرأة القانونية للانضمام إلى الحركة التعاونية محدودة شأنها في ذلك شأن البلاد الأخرى.
    Ces chiffres prouvent que les mouvements coopératifs féminins embrassent une grande partie de la population féminine du pays. UN وهذه الأرقام تثبت أن الحركات التعاونية النسائية تشمل جزءا كبيرا من نساء البلد.
    Mais récemment, les efforts coopératifs de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont été nécessaires pour imposer la paix. UN ولكن مؤخرا كانت هناك حاجة الى الجهود التعاونية المبذولة من جانب منطمة حلف شمال اﻷطلسي لفرض السلام.
    À Singapour, des syndicats ont créé des chaînes de supermarchés coopératifs. UN وفي سنغافورة أقام اتحاد النقابات سلسلة من اﻷسواق المركزية التعاونية.
    Les coopératives sont enregistrées et considérées comme des entités commerciales qui souscrivent aux idéaux et principes coopératifs. UN وتسجل التعاونيات بوصفها مؤسسات تجارية تلتزم بمثل المبادئ التعاونية وتؤيدها، وينظر إليها على أنها مؤسسات تجارية.
    Lorsque de telles normes n’existent pas encore, les règles adoptées par des groupements coopératifs deviennent de toute évidence les modèles adoptés pour une coopération à plus grande échelle. UN ومن البديهي عندما لا تكون هذه القواعد قد وضعت بعد أن تصبح قواعد المجموعات التعاونية نماذج للتعاون على النطاق اﻷوسع.
    L'État d'Israël s'est construit sur des mouvements coopératifs vigoureux. UN لقد أنشئت دولة إسرائيل على أساس حركات تعاونية قوية.
    Ce n'est qu'ainsi que pourront naître des organismes véritablement coopératifs, qui appuient le développement économique de leurs membres. UN ولا يمكن أن نحظى بأجهزة تعاونية حقا تدعم التنمية الاقتصادية لأعضائها إلا بتحقيق ذلك.
    Des projets collectifs, des projets coopératifs, des coentreprises et des projets d'entreprise seront mis au point pour améliorer le bien-être des familles; UN ستنشأ مشاريع جماعية، ومشاريع استثمار تعاونية مشتركة، ومشاريع شركات، من أجل رفاه الوحدات اﻷسرية وتحسين أحوالها؛
    Plusieurs des États ayant reçu une aide ont été retirés de la liste des pays et territoires non coopératifs du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN وقد استُبعد عدد من الولايات القضائية التي تلقت المساعدة من قائمة الدول غير المتعاونة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    Nombre d'entre eux figurent au nombre des pays et territoires non coopératifs recensés par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    Cela pourrait résoudre l'éternel problème du moment opportun et des moyens permettant de remettre les États non coopératifs au travail et de rendre publique cette réalité. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حل المشكلة الدائمة المتعلقة بمتى وكيف يوجه اللوم إلى الدول غير المتعاونة وإعلان هذه الحقيقة.
    Des mesures devront aussi être prises pour faciliter le recours aux moyens judiciaires d'obtention de renseignements, par exemple, pour l'interception des communications, la surveillance des livraisons, et les dépositions faites par des témoins coopératifs. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتيسير استخدام وسائل جمع المعلومات، ومن ذلك اعتراض الاتصالات، ومراقبة التسليم، وإفادات الشهود المتعاونين.
    4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs entre pays et entre sous-régions en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays insulaires en développement du Pacifique et avec les autres pays; UN 4 - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وبين المناطق دون الإقليمية من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ وفيما بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة.
    Comme vous rendre coopératifs. Open Subtitles لها بضع تأثيرات شيّقة، بما يشمل جعلكم متعاونين.
    Des gouvernements coopératifs ou des missions des Nations Unies ont convié le Rapporteur spécial à entreprendre un certain nombre de visites sur le terrain. UN وقامت حكومات متعاونة أو بعثات تابعة لﻷمم المتحدة بدعوة المقرر الخاص إلى القيام بعدد محدد من الزيارات إلى الميدان.
    La délégation de la République de Macédoine est heureuse de pouvoir dire qu'en ce qui la concerne, tous les membres du Conseil se sont montrés coopératifs. UN وفيما يتعلق بوفدي، يسرني أن أقول إن كل أعضاء المجلس متعاونون.
    Nous avons été extraordinairement coopératifs avec les présidents Kean et Hamilton. Open Subtitles لقد أعطينا تعاون فوق العادة مع الرئيس كيين وهاملتون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more