Je suis convaincu que la coopération avec l'Union européenne sur toutes les questions liées au Kosovo se poursuivra à mesure que son rôle dans la région s'élargit. | UN | وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع. |
La coopération avec l'Union européenne a été renforcée régulièrement. | UN | ويجري باستمرار تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
La coopération avec l'Union européenne s'est également avérée précieuse. | UN | وقد اتضح كذلك أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي هو تعاون قيّم. |
Cette action a été menée en coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
L'Organisation continuera d'apporter son assistance en coopération avec l'Union européenne. | UN | وستواصل اليونيدو تقديم المساعدة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
La coopération avec l'Union européenne s'est également avérée précieuse. | UN | وقد اتضح كذلك أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي هو تعاون قيّم. |
La coopération avec l'Union européenne continuera de s'inscrire dans le cadre défini d'un commun accord; | UN | وسيستمر التعاون مع الاتحاد الأوروبي على أساس إطار التعاون المتفق عليه معه؛ |
coopération avec l'Union européenne et d'autres organismes internationaux | UN | التعاون مع الاتحاد الأوروبي وسائر وكالات المجتمع الدولي |
Le HCR entamera également une coopération avec l'Union européenne pour régler les problèmes d'apatridie, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Union européenne. | UN | وسوف تستهل المفوضية أيضاً إقامة التعاون مع الاتحاد الأوروبي لمعالجة حالات انعدام الجنسية في الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
L'ONUDI a un rôle à jouer dans ce domaine et devrait examiner les possibilités de coopération avec l'Union européenne et d'autres organisations à cet égard. | UN | وثمة ولاية مكلفة اليونيدو بها في هذا المجال، ومن ثم ينبغي استكشاف إمكانية التعاون مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الأخرى بشأن هذا الموضوع. |
53. Le Gouvernement de la République de Moldova accorde une priorité spéciale à la coopération avec l'Union européenne en matière de migration, en particulier dans le cadre du Partenariat pour la mobilité qui existe depuis plus de deux ans. | UN | 53 - وأضافت أن من بين الأولويات الخاصة لحكومتها التعاون مع الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الهجرة، ولا سيما في إطار " شراكة التنقل " التي ما برحت قائمة منذ ما يزيد على عامين. |
Ils renforceront la coopération avec l'Union européenne en matière d'analyse et d'alerte précoce et accentueront la synergie avec le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et l'Initiative centre européenne dans les domaines intéressant la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès importants ont été réalisés dans le renforcement de la coopération avec l'Union européenne. | UN | 56 - وقد أُحرز تقدم كبير خلال العام المنصرم في تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
6. S'appuyant sur le travail fait en 2004, la Représentante spéciale a poursuivi ses efforts en vue de renforcer la coopération avec l'Union européenne. | UN | 6- وبالبناء على الأسس التي وُضعت في عام 2004، تابعت الممثلة الخاصة جهودها لدعم التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
3. coopération avec l'Union européenne et la communauté diplomatique | UN | 3 - التعاون مع الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدبلوماسي |
Les États-Unis se sont félicités du souhait des États membres de l'Organisation de développer leur coopération avec l'Union européenne dans des domaines d'intérêts communs, et ont souligné l'importance de l'appui fourni par l'Union européenne aux projets de l'Organisation. | UN | ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة. |
En tant qu'État membre de l'ESA et en vertu d'accords de coopération avec l'Union européenne, la Norvège participe à l'élaboration de Galileo, système européen de navigation par satellite. | UN | وتشارك النرويج في تطوير النظام العالمي الأوروبي لسواتل الملاحة المعروف باسم نظام غاليليو بصفتها عضوا في الإيسا، وكذلك من خلال اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Un accord a été conclu concernant un projet de modernisation de certaines industries sises dans la zone industrielle de Borg El-Arab, en coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
:: Actuellement, le Maroc œuvre pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à double usage, en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis d'Amérique. | UN | :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
Toutefois, des mesures concrètes ont été prises contre la pornographie sur Internet, en coopération avec l'Union européenne et par le biais de lignes téléphoniques spéciales, et un certain nombre d'utilisateurs ont déjà été identifiés. | UN | غير أن إجراء ملموساً اتخذ ضد الصور الإباحية على الإنترنت، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وعن طريق خطوط هاتفية مخصصة وتحدد عدد المستخدمين. |
Plusieurs orateurs commentent les politiques que leur pays met en œuvre afin d'améliorer les droits des demandeurs d'asile et le HCR est encouragé à continuer de jouer un rôle important en coopération avec l'Union européenne concernant l'harmonisation ultérieure du système d'asile européen commun. | UN | وعلق عدة متحدثين على السياسات التي تنتهجها بلادهم لتحسين حقوق طالبي اللجوء، وشجعوا المفوضية على مواصلة الاضطلاع بدور هام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي في تحقيق مزيد من الاتساق في نظام أوروبي مشترك بشأن اللجوء. |