"coopération de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • تعاون المجتمع الدولي
        
    • التعاون مع المجتمع الدولي
        
    La coopération de la communauté internationale demeure toutefois essentielle pour que l'Organisation puisse réussir dans ces efforts. UN على أن تعاون المجتمع الدولي في هذا الشأن جوهري لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه الجهود.
    Pour mettre en oeuvre notre programme de développement, nous aurons toutefois besoin de la coopération de la communauté internationale pour compléter nos ressources limitées. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    La coopération de la communauté internationale lui sera indispensable dans cet effort. UN وإن تعاون المجتمع الدولي لا مناص منه في هذا المسعى.
    L'Union européenne et ses États membres ont été à l'avant-garde de la coopération de la communauté internationale avec l'Afrique dans de nombreux domaines. UN ويتصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تعاون المجتمع الدولي مع أفريقيا في مجالات عديدة.
    48. Un État qui entreprend de protéger les droits fondamentaux par une institution doit le faire très sérieusement, respecter rigoureusement les Principes relatifs à ce type d’institution et s’assurer la coopération de la communauté internationale. UN ٤٨ - وتابعت تقول إن على الدولة التي تضطلع بحماية الحقوق اﻷساسية من خلال مؤسسة أن تفعل ذلك على نحو جدي جدا وأن تحترم احتراما كاملا المبادئ المتصلة بمثل هذه المؤسسات وتضمن التعاون مع المجتمع الدولي.
    Cette délégation a souligné la nécessité d'une coopération de la communauté internationale pour résoudre ces problèmes. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي في معالجة تلك المشاكل.
    Cette délégation a souligné la nécessité d'une coopération de la communauté internationale pour résoudre ces problèmes. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي في معالجة تلك المشاكل.
    La coopération de la communauté internationale sera absolument essentielle à la réalisation de cet important objectif. UN وسيكون تعاون المجتمع الدولي جوهريا تماما في تحقيق ذلك الهدف الهام.
    C'était là des objectifs très difficiles à atteindre et, sans la coopération de la communauté internationale, ils ne seraient pas atteints. UN وقال إن هذه الأهداف تفرض تحديات كبيرة، وسيكون من المستحيل بلوغها دون تعاون المجتمع الدولي.
    Toutefois, la coopération de la communauté internationale est également nécessaire, surtout en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN إلا أن تعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا، خصوصا في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Néanmoins, elle commencera par demander la coopération de la communauté internationale. UN وإذا عادت حالة عدم الاستقرار، فإن كرواتيا ستعمل دوما على حماية أمنها وسيادتها، ولكنها ستنشد أولا تعاون المجتمع الدولي.
    Elle ne peut cependant mener à bien cette entreprise sans la coopération de la communauté internationale. UN غير أن تعاون المجتمع الدولي يعد أمرا لازما لنجاح اﻷمم المتحدة في تلك المساعي.
    La coopération de la communauté internationale, à l'appui des efforts nationaux et en harmonie avec ces principes directeurs, est cruciale pour répondre aux besoins des populations touchées par des crises humanitaires. UN ووفقا لتلك المبادئ التوجيهية، يكتسي تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الوطني، أهمية بالغة في تلبية احتياجات السكان المتضررين من الحالات الإنسانية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est d'avis que le développement durable des petits États insulaires en développement ainsi que leur survie dépendent de façon critique de la coopération de la communauté internationale en vue de la mise en oeuvre totale et immédiate du plan d'action. UN وبابوا غينيا الجديدة ترى وتشاطر الرأي بأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وبقاءها يعتمدان اعتمادا أساسيا على تعاون المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل والفوري لبرنامج العمل.
    L'UNU, profitant de sa position unique dans le système des Nations Unies, a mis au point des modalités qui s'appuient sur la coopération de la communauté internationale des universitaires en vue de trouver des solutions collectives. UN وقد استفادت جامعة اﻷمم المتحدة من وضعها الفريد داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتطوير طرائق للاستفادة من تعاون المجتمع الدولي للدارسين في إيجاد حلول جماعية.
    Toutefois, les défis politiques, économiques et sociaux auxquels est confronté le continent sont tels qu'il lui est impossible d'assurer son développement sans la coopération de la communauté internationale, et plus particulièrement de l'ONU. UN غير أن التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها القارة هي من الجسامة بحيث يتعذر على بلدانها وحدها أن تضطلع بالتنمية دون تعاون المجتمع الدولي والأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Enfin, nous encourageons la conduite de programmes d'assistance électorale, car nous y voyons une forme de coopération de la communauté internationale aux fins d'établir et de renforcer la démocratie dans les pays concernés. UN وأخيرا، نشجع مواصلة تطوير برامج المساعدة الانتخابية، ﻷننا نؤمن بأن تعاون المجتمع الدولي في هذا المجال يؤدي إلى إنشاء وتوطيد الديمقراطيات الوطنية.
    La coopération de la communauté internationale est également nécessaire dans de nombreux autres domaines. UN ٣٠ - واستطردت قائلة إن تعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا على جبهات كثيرة أخرى.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire et Haïti compte sur la coopération de la communauté internationale pour répondre aux légitimes revendications du peuple haïtien. UN لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. وأوضحت أن هايتي تعتمد على تعاون المجتمع الدولي لتلبية طلبات الشعب الهايتي المشروعة.
    Conscients de l'importance cruciale de l'environnement marin et côtier de la région et de la nécessité d'assurer une protection et une conservation adéquates ainsi qu'une exploitation durable des ressources de leurs océans et de leurs mers, les États de la CARICOM ont sollicité la coopération de la communauté internationale en proclamant la mer des Caraïbes zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN واعترافا بدور البيئة البحرية والساحلية المهم جدا لمنطقتنا، وبالحاجة إلى توفير حماية مناسبة لموارد محيطاتنا وبحارنا والحفاظ عليها واستخدامها على نحو مستدام، سعت دول الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع المجتمع الدولي للتسليم بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more