"coopération des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • تعاون الحكومات
        
    • تعاون حكومات
        
    • تتعاون الحكومات
        
    • تعاون حكومتي
        
    Le Groupe intergouvernemental est encore en train de vérifier les renseignements reçus et compte toujours sur la coopération des gouvernements. UN ولا يزال الفريق الحكومي الدولي يتحقق من المعلومات التي تلقاها، ويواصل اعتماده على تعاون الحكومات معه.
    Tenant compte du fait que le Rapporteur spécial doit pouvoir compter sur la coopération des gouvernements et être informé de ces questions, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساعدة المقرر الخاص من خلال تعاون الحكومات معه وتزويده بالمعلومات في هذا الشأن،
    Tenant compte du fait que le Rapporteur spécial doit pouvoir compter sur la coopération des gouvernements et être informé de ces questions, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساعدة المقرر الخاص من خلال تعاون الحكومات معه وتزويده بالمعلومات في هذا الشأن،
    Ils font observer que, si les structures de rapatriement ont changé, la coopération des gouvernements des pays hôtes et des pays d’origine ne s’est jamais démentie. UN ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير.
    Sans la coopération des gouvernements, des milliers de cas de disparition resteront non élucidés. UN وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات.
    Ces expéditions ont été rendues possibles grâce à l'entière coopération des gouvernements de la Turquie et de la Jordanie. UN وقد أمكن إرسال هذه الشحنات بفضل تعاون حكومتي تركيا والأردن تعاونا كاملا.
    Sans l'entière coopération des gouvernements, l'efficacité du PAM est limitée. UN وبدون تعاون الحكومات الكامل، فإن فعالية برنامج الأغذية العالمي تكون محدودة.
    Tenant compte du fait que le Rapporteur spécial doit pouvoir compter sur la coopération des gouvernements et doit pouvoir être informé de ces questions, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساعدة المقرر الخاص من خلال تعاون الحكومات معه وتزويده بالمعلومات في هذا الشأن،
    Parfois ces choix sont très limités mais il arrive aussi que, grâce à la coopération des gouvernements, ils soient riches et variés. UN وفي بعض الأحيان، تكون الخيارات محدودة جداً ولكنها قد تكون كثيرة ومتنوعة في بعض الأحيان الأخرى بفضل حسن تعاون الحكومات.
    Sur ce point, nous avons besoin de la coopération des gouvernements respectifs. UN ونحتاج في هذه المسألة إلى تعاون الحكومات المعنية.
    La coopération des gouvernements est indispensable pour éclaircir le sort ou retrouver la trace des personnes disparues dans le monde entier. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم.
    Des délégations ont demandé si le manque de coopération des gouvernements des pays hôtes tenait à un manque de capacité ou à un manque de volonté. UN وتساءلت الوفود عما إذا كان عدم تعاون الحكومات المضيفة ناجما عن انعدام القدرة أم عدم الالتزام.
    Nous appuyons un processus de coordination internationale à multiples facettes et la mise en place d'un forum consultatif international basé sur la coopération des gouvernements. UN ونحن نؤيد قيام عملية تنسيق دولية متعددة الجوانب، وإنشــاء منتدى دولي للتشاور على أساس تعاون الحكومات.
    Parfois ces choix sont très limités mais il arrive aussi que, grâce à la coopération des gouvernements, ils soient riches et variés. UN وفي بعض اﻷحيان، تكون الخيارات محدودة جدا ولكنها قد تكون كثيرة ومتنوعة في بعض اﻷحيان اﻷخرى بفضل حسن تعاون الحكومات.
    Il est essentiel d'obtenir de la coopération des gouvernements afin d'assurer le respect des droits de l'homme. UN ومن اﻷساسي كفالة تعاون الحكومات لضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a bénéficié de la coopération des gouvernements de la République arabe syrienne, de la Jordanie et de l'Égypte, et de celle de représentants palestiniens. UN واستفادت اللجنة الخاصة، في الاضطلاع بولايتها، من تعاون حكومات الجمهورية العربية السورية واﻷردن ومصر ومن تعاون الممثلين الفلسطينيين.
    Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a bénéficié de la coopération des gouvernements de la République arabe syrienne, de la Jordanie et de l'Égypte, et de celle de représentants palestiniens. UN وأفادت اللجنة الخاصة، في الاضطلاع بولايتها، من تعاون حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر ومن تعاون الممثلين الفلسطينيين.
    2. coopération des gouvernements égyptien, jordanien et syrien UN ٢ - تعاون حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر
    Sans la coopération des gouvernements, des milliers de cas de disparition resteront non élucidés. UN وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات.
    39. La coopération des gouvernements, des organismes et programmes des Nations Unies, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales est nécessaire pour assurer une réaction rapide et efficace dans les situations exigeant des mesures préventives. UN ٩٣- ومن الضروري أن تتعاون الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان الاستجابة السريعة والفعالة للحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء وقائي.
    34. La MONUIK continuera à dépendre de la coopération des gouvernements iraquien et koweïtien pour pouvoir s'acquitter des tâches que lui a confiées le Conseil de sécurité. UN ٣٤ - وستواصل البعثة اعتمادها على تعاون حكومتي العراق والكويت في اضطلاعها بالمهام التي أناطها بها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more