"coopération entre les organes" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الهيئات
        
    • التعاون بين هيئات
        
    • التعاون فيما بين هيئات
        
    • التعاون بين أجهزة
        
    • التعاون بين الأجهزة
        
    • التعاون العضوي
        
    • تفاعل الهيئات
        
    Ils avaient ensuite formulé des suggestions sur la manière de renforcer la coopération entre les organes conventionnels et le système des procédures spéciales, notamment les suivantes : UN وفي أعقاب البيانات قُدمت اقتراحات حول كيفية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الاجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يلي:
    Ainsi, la coopération entre les organes gouvernementaux et les organes non gouvernementaux participant à la mise en œuvre de la Convention se fait plus directe et régulière. UN وعليه، فإن التعاون بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في عملية الاتفاقية ما برح مباشراً وعملياً بصورة متزايدة.
    Elle souligne qu'il est important de renforcer les capacités existantes au niveau national afin d'intensifier la coopération entre les organes conventionnels et les États parties. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    La coopération entre les organes principaux des Nations Unies s'améliore donc. UN وإن التعاون بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية يتحسن أيضا.
    Il lui donne également des avis sur les moyens de favoriser la coopération entre les organes de contrôle. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    coopération entre les organes de contrôle de l'ONU UN التعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة
    Depuis 1999, les états-majors et les centres de commandement effectuent des manoeuvres conjointes pour renforcer la coopération entre les organes de commandement militaire des pays de la CEI en prévision d'opérations de démantèlement de réseaux mafieux. UN وتُجرى منذ عام 1999 تمارين سنوية لهيئات الأركان المشتركة والقيادة بهدف تحسين التعاون بين أجهزة القيادة العسكرية في بلدان الرابطة استعدادا لعمليات القضاء على العصابات الإجرامية ولتنفيذ هذه العمليات.
    Cela est d'autant plus clair lorsque l'on débat, par exemple, de la nécessité de continuer à renforcer la coopération entre les organes principaux de l'ONU. UN ويتضح ذلك أكثر ما يتضح عندما نناقش على سبيل المثال، ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين الأجهزة الرئيسة للأمم المتحدة.
    Les systèmes qui permettent l'échange des connaissances entre les diverses institutions sont nécessaires pour nourrir la coopération entre les organes gouvernementaux. UN وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية.
    E. coopération entre les organes subsidiaires 42 − 43 16 UN هاء - التعاون بين الهيئات الفرعية 42-43 15
    En outre, le Groupe de travail a examiné la question de la coopération entre les organes de surveillance des traités et lui-même, ainsi que les préparatifs entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. UN وعلاوة على ذلك، بحث الفريق العامل مسألة التعاون بين الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات والفريق العامل، وكذلك اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les réunions tenues par les présidents des organes créés par des traités se sont révélées utiles à cet égard car elles ont contribué à lancer une réforme procédurale et à resserrer la coopération entre les organes dont il s'agit. UN وقال إن الاجتماعات التي عقدها رؤساء الهيئات التعاهدية أثبتت بالفعل أنه مفيد في هذا الشأن، فهي يساعد في وضع أسس إصلاح اﻹجراءات وتحسين التعاون بين الهيئات التعاهدية.
    11. La coopération entre les organes conventionnels et l'OMS a aussi progressé de façon notable. UN 11- كما أحرز تقدم ملحوظ في مجال التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية.
    E. Renforcement de la coopération entre les organes conventionnels UN هاء - تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واختبار مناهج جديدة للعمل
    III. coopération entre les organes CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN ثالثاً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات
    Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    B. coopération entre les organes créés en vertu d'instruments UN باء - التعاون بين هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    Il donne en outre à l'Assemblée des avis sur les moyens d'améliorer et de faciliter la coopération entre les organes de contrôle. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة.
    coopération entre les organes de contrôle de l'ONU Établissement du rapport annuel du Comité UN التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة الرقابية إعداد التقرير السنوي
    Les ministres des affaires étrangères saluent la décision du Conseil des ministres des affaires intérieures de la CEI sur la coopération entre les organes s'occupant des affaires intérieures dans les États membres de la CEI en vue de mettre en évidence et couper les voies d'acheminement des armes, du matériel militaire, des moyens financiers et des mercenaires dans les zones de conflit. UN ويرحب وزراء الخارجية بقرار مجلس وزراء خارجية رابطة الدول المستقلة بشأن التعاون بين أجهزة الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف في الرابطة في كشف وإغلاق قنوات إيصال اﻷسلحة واللوازم العسكرية، والدعم المالي، وانتقال المرتزقة إلى مناطق المنازعات.
    La coopération entre les organes compétents, définie par la loi, qui assigne un rôle primordial à l'Autorité nationale, garantit l'application pleine et entière de la Convention. UN ويضمن التعاون بين الأجهزة المختصة التي حددها القانون مع الهيئة الوطنية، التي تقوم بدور مركزي في هذا النظام، التنفيذ الدقيق والكامل لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il a conclu en indiquant qu'il existait un besoin réel de coopération entre les organes. UN واختتم حديثه بالقول إن هناك حاجة حقيقة إلى التعاون العضوي.
    Les participants ont reconnu que les échanges et la coopération entre les organes conventionnels et les institutions nationales des droits de l'homme pourraient être améliorés. UN 34 - وسلّم المشاركون بأنه يمكن تحسين تفاعل الهيئات المنشأة بالمعاهدات مع المؤسسات الوطنية والتعاون فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more