Le rapport souligne que les États Membres adhèrent aux principes de coopération et de respect mutuel. | UN | يؤكد التقرير تقيّد الدول الأعضاء بمبدأي التعاون والاحترام المتبادل. |
Elle avait espéré qu'un climat de coopération et de respect mutuel s'instaurerait. | UN | وكان اﻷمل يحدوها في أن يسود مناخ من التعاون والاحترام المتبادل. |
Pour sa part, le Gouvernement indonésien est disposé à maintenir le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies pour régler ces problèmes dans un esprit de coopération et de respect mutuel. | UN | والحكومة الإندونيسية مستعدة من جانبها للاحتفاظ بخط مفتوح من الاتصالات مع الأمم المتحدة لحل هذه المسائل بروح من التعاون والاحترام المتبادل. |
Pour sa part, le Gouvernement indonésien est disposé à maintenir le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies pour régler ces problèmes dans un esprit de coopération et de respect mutuel. | UN | والحكومة الإندونيسية مستعدة من جانبها للاحتفاظ بخط مفتوح من الاتصالات مع الأمم المتحدة لحل هذه المسائل بروح من التعاون والاحترام المتبادل. |
:: Poursuivre un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec tous les pays représentés à l'ONU, dans un esprit de coopération et de respect mutuel; | UN | :: مواصلة الحوار البناء بشأن قضايا حقوق الإنسان مع جميع البلدان في منتديات الأمم المتحدة المختلفة بروح من التعاون والاحترام المتبادل. |
Le Gouvernement israélien devrait faire part de ses préoccupations directement à l'Office et non au travers de campagnes mondiales d'accusation dans la presse, afin que l'Office puisse travailler dans un esprit de coopération et de respect mutuel avec tous les partenaires dans la région. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تعرب عن شواغلها للوكالة مباشرة وليس من خلال حملات عالمية من الاتهامات في الصحافة، حتى تستطيع الوكالة أن تعمل بروح من التعاون والاحترام المتبادل مع جميع الشركاء في المنطقة. |
Mon pays, tout comme les autres États qui ont souscrit au Code, a toujours été ouvert au dialogue avec les États non parties et a toujours affirmé qu'il était disposé à envisager toutes les propositions pouvant améliorer l'efficacité du Code dans un climat de coopération et de respect mutuel. | UN | وإن بلدي، شأنه شأن المشتركين الآخرين في المدونة، منفتح دائما على الحوار مع الدول غير الأطراف ويعرب دائما عن استعداده للنظر في جميع المقترحات التي يمكن أن تحسن فعالية المدونة في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل. |
Celle-ci recèle un important potentiel en raison de l'exhaustivité de son mandat et parce qu'elle aborde dans tous ses aspects la question complexe de l'application de la Convention, avec la pleine participation des États parties et conformément à l'esprit de coopération et de respect mutuel qui a guidé le processus de négociation et en fonde le succès. | UN | ويتمتع المؤتمر بإمكانية كبرى بالنظر لولايته الشاملة ولأنه يعالج مسألة التنفيذ المعقدة بأسلوب متكامل، وبمشاركة الدول الأطراف مشاركة كاملة بروح يسودها التعاون والاحترام المتبادل التي وجهت عملية التفاوض بشأن الاتفاقية وكانت أساسا لنجاح تلك العملية. |
Pour démontrer cela et faire davantage durant cette session et à l'avenir, l'Assemblée générale doit être davantage un dialogue et moins un monologue; elle doit mettre davantage l'accent sur la participation et être plus constructive; il lui faut se concentrer davantage sur les résultats et s'efforcer constamment de montrer l'exemple en matière d'esprit de coopération et de respect mutuel. | UN | ولإثبات هذا، ولتحقيق المزيد أثناء هذه الدورة وفي المستقبل، ينبغي للجمعية العامة أن تكون منبرا للحوار وليس للكلام؛ وأن تكون أكثر مشاركة وموضوعية، وأن تكون أكثر تركيزا على النتائج، وأن تجهد دائما لإظهار روح التعاون والاحترام المتبادل. |
S'associant avec enthousiasme à cette commémoration historique, les pays de la Communauté des Caraïbes rendent un hommage appuyé aux lauréats des Prix des droits de l'homme des Nations Unies et s'engagent à travailler assidument à la réalisation de la promesse consacrée par la Déclaration universelle, dans un esprit de coopération et de respect mutuel. | UN | وإذ تشارك بلدان الجماعة الكاريبية في إحياء هذه الذكرى التاريخية بكل إخلاص، فإنها توجه تحية خاصة للحائزين اليوم على جوائز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتتعهد بالعمل الدؤوب من أجل تحقيق الوعد الذي يجسده الإعلان العالمي بروح التعاون والاحترام المتبادل. |
L'Égypte demande que toute société respecte les points de vue d'autres sociétés ainsi que leurs croyances religieuses, conformément au principe de la liberté de choix, et dans un esprit de coopération et de respect mutuel qui est le fondement même de l'action commune des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لذلك فإن مصر تطالب بأن تحترم كل مجتمع وجهات نظر المجتمع الآخر ومعتقداته الدينية، وفقا لمبدأ حرية الاختيار، وبروح من التعاون والاحترام المتبادل الذي هو أساس العمل المشترك بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement yougoslave et toutes les autorités gouvernementales appliquent systématiquement les dispositions de l'Accord du 16 octobre 1998, dans un esprit de coopération et de respect mutuel, conformément à ce qu'on attend de la Mission de vérification. | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع السلطات الدولية تنفذ على نحو يتسم بالتناسق جميع أحكام اتفاق ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ بروح من التعاون والاحترام المتبادل على نحو ما تتوقعه بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |