Le Ministre congolais de la coopération internationale et régionale, Raymond Tshibanda, a fait une déclaration. | UN | وأدلى ريمون تشيباندا، وزير التعاون الدولي والإقليمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ببيان. |
Grande orientation C11 : coopération internationale et régionale | UN | مسار العمل ج 11: التعاون الدولي والإقليمي |
Il sera essentiel de rechercher les moyens de faire fond sur le Pacte de manière à dynamiser encore davantage la coopération internationale et régionale. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان النظر في سبل زيادة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في إطار العهد. |
coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, notamment assistance aux États africains | UN | التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الدول الأفريقية |
Le second groupe de travail s'est penché sur le renforcement des capacités, la politique en matière de données et la coopération internationale et régionale. | UN | وناقش الفريق العامل الثاني بناء القدرات والسياسات الخاصة بالبيانات والتعاون الدولي والإقليمي. |
94. Le Botswana demeure pleinement engagé dans la coopération internationale et régionale pour lutter contre le terrorisme. | UN | 94 - وقال إن بوتسوانا تظل ملتزمة بالتعاون الدولي والإقليمي في مكافحة الإرهاب. |
Ma délégation appuie la coopération internationale et régionale et réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | ويدعم وفد بلدي التعاون الدولي والإقليمي ويكرر تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية. |
Nous sommes par ailleurs favorables à une coopération internationale et régionale renforcée dans la lutte contre des problèmes environnementaux et sociaux tels que la pénurie d'eau et la dégradation des terres. | UN | كما ندعم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في التعامل مع قضايا بيئية واجتماعية مثل ندرة المياه وتدهور التربة. |
La MINUK a facilité la tenue de 63 réunions sur la coopération internationale et régionale au total, en y participant conjointement avec les institutions kosovares. | UN | يسرت البعثة عقد ما مجموعه 63 اجتماعا بشأن التعاون الدولي والإقليمي بحضورها بالاشتراك مع مؤسسات كوسوفو. |
Il a redoublé d'efforts pour améliorer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. | UN | وكثف المجلس جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في تقديم القراصنة للعدالة. |
Il a aussi redoublé d'efforts pour renforcer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. | UN | وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة. |
Dernier point et non des moindres, je souhaiterais souligner l'importance de la coopération internationale et régionale dans la non-prolifération et le contrôle des armes. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Cette réunion a débouché sur différentes propositions constructives visant à renforcer la coopération internationale et régionale. | UN | وكانت نتيجة الاجتماع عددا من الاقتراحات البناءة من أجل المزيد من التعاون الدولي والإقليمي. |
Options et stratégies en ce qui concerne la coopération internationale et régionale | UN | خيارات واستراتيجيات من أجل التعاون الدولي والإقليمي |
Ils réitèrent leur volonté résolue de promouvoir la coopération internationale et régionale dans le but de combattre et d'éliminer toutes les sources de terrorisme. | UN | وتكرر عزمها على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل مقاومة جميع مصادر الإرهاب والقضاء عليها. |
La République d'Albanie contribue également à la coopération internationale et régionale dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. | UN | وتسهم جمهورية ألبانيا أيضا في التعاون الدولي والإقليمي على صعيد مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
L'obligation faite aux États Membres d'appliquer l'embargo sur les armes devrait être accompagnée par un renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes. | UN | وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بتنفيذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة. |
Dans la lutte contre le terrorisme, l'UE attache une grande importance à la coopération internationale et régionale. | UN | يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على التعاون الدولي والإقليمي في مكافحة الإرهاب. |
Il note donc avec satisfaction le renforcement de la coopération internationale et régionale dans la lutte contre le terrorisme et la prévention de ce phénomène. | UN | ولذلك أشار مع الارتياح إلى تزايد الالتزام بممارسة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب ومنعه. |
coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue et principe de la responsabilité commune et partagée | UN | التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة |
Seule une volonté politique énergique, associée à une coopération internationale et régionale, peut venir à bout d'un problème qui gagne constamment en gravité. | UN | ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة التي تتفاقم خطورتها إلا عن طريق الإرادة السياسية القوية والتعاون الدولي والإقليمي. |
De surcroît, la Mission a facilité la participation des autorités du Kosovo à un certain nombre d'initiatives de coopération internationale et régionale et de traités. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من المبادرات المتعلقة بالتعاون الدولي والإقليمي وبالمعاهدات. |
Il convient d'examiner les solutions possibles pour améliorer cette situation, notamment par le biais d'une coopération internationale et régionale. | UN | لذا، فإن ثمة حاجة إلى النظر فيما يمكن عمله لتحسين هذا الوضع، بما في ذلك من خلال التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Il y est également recommandé de promouvoir la coopération internationale et régionale en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans le chapitre. | UN | ويدعو الفصل ٢٠ إلى توفير تعاون دولي وإقليمي من أجل بلوغ اﻷهداف الواردة فيه. |
Mécanismes efficaces de coopération internationale et régionale. | UN | وجود آليات فعالة للتعاون الدولي والإقليمي. |