"coopération pratique" - Translation from French to Arabic

    • التعاون العملي
        
    • تعاون عملي
        
    • بالتعاون العملي
        
    • تعاون موضوعي أوثق
        
    • تعاون عملية
        
    La coopération pratique entre les organismes d'enquête et de poursuites judiciaires peut être améliorée. UN ومن الممكن تحسين التعاون العملي بين وكالات التحري ووكالات المقاضاة.
    Il est légitime que la communauté internationale considère ces problèmes comme une responsabilité partagée et s'efforce d'y trouver une solution pacifique et rapide sur la base d'une coopération pratique. UN ومن الصحيح أن يعتبر المجتمع الدولي هذه المشاكل عبئا متقاسما وأن يكافح لحلها فورا بطريقة سلمية وعلى أساس التعاون العملي.
    La CSCE est non seulement le symbole de liens de sécurité indispensables mais aussi une instance de coopération pratique entre trois continents. UN وليس هذا المؤتمر رمزا لروابط اﻷمن الضرورية فحسب ولكنه أيضا محفل التعاون العملي عبر ثلاث قارات.
    Au plan international, la coopération pratique entre les autorités et l'influence politique dans le cadre du droit international sont essentielles. UN وعلى الصعيد الدولي، لا غنى عن قيام تعاون عملي بين السلطات، وممارسة النفوذ السياسي في إطار القانون الدولي أيضا.
    Naturellement, le sommet du Sud devra se concentrer sur le renforcement de l'unité et de la solidarité du Groupe des 77 et sur l'identification d'initiatives concrètes visant à promouvoir la coopération pratique entre les membres. UN ومــن المفهــوم أن موطن التركيز في قمة الجنوب يجب أن ينصب على تقويـــة وحـــدة وتضامن مجموعة اﻟ ٧٧، وتحديد مبادرات ملموسة للنهوض بالتعاون العملي بين اﻷعضاء.
    d) En outre, le Centre de l'Université, assisté des centres et programmes de recherche et de formation, devrait viser à servir de cellule de réflexion au système des Nations Unies en resserrant la coopération pratique avec les organismes compétents des Nations Unies. UN (ج) وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يهدف مركز الجامعة بمساعدة مراكز وبرامج البحث والتدريب، إلى أن يكون بمثابة العقل المدبر لمنظومة الأمم المتحدة من خلال تحقيق تعاون موضوعي أوثق مع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Il a ajouté qu'une coopération pratique directe entre Belgrade et Pristina renforcerait la stabilité. UN وأضاف قائلاً إن التعاون العملي المباشر بين بلغراد وبريشتينا من شأنه أن يعزز الاستقرار.
    :: Renforcer la coopération pratique entre les groupes qui contrôlent l'application des sanctions du Conseil, les missions de maintien de la paix et les autres missions autorisées par le Conseil, et les États; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها كل من مجلس الأمن والدول.
    Cette réunion avait pour objectif principal de mettre en place des modalités de coopération pratique dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام.
    Les deux organisations disposent d'un grand potentiel leur permettant de consolider leurs efforts mutuels grâce à une coopération pratique, à l'échange d'informations et à une coordination active. UN فكل من المنظمتين يملك قدرة عظيمة على تعزيز جهـود اﻷخرى من خلال التعاون العملي وتبادل المعلومات والتنسيق الفعال.
    Le Kenya a souscrit au rapport, et attend une coopération pratique pour éliminer cette menace. UN وقد أعربت كينيا عن تأييدها لتقرير اللجنة وتتطلع إلى التعاون العملي على مواجهة هذا الخطر.
    La coopération pratique instaurée avec les missions et les institutions des Nations Unies sur le terrain se poursuit. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    J'ai tout espoir que la coopération pratique sur des questions d'intérêt commun contribuera encore à instaurer un climat de confiance entre les parties. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    Dans la région de l'Australie, la coopération pratique et concrète trouve sa manifestation dans la lutte contre le terrorisme. UN في منطقة أستراليا، كان التعاون العملي والفعال مثالاً يُحتذى في مكافحة الإرهاب.
    L'établissement d'une coopération pratique et efficace a également caractérisé notre engagement au Timor-Leste. UN وكان التعاون العملي والفعال أيضاً رمزاً مميزاً لالتزامنا تجاه تيمور الشرقية.
    Toutes les conventions spécifiques existantes doivent être pleinement appliquées et il faut une coopération pratique plus efficace. UN ويجب أن ننفذ بالكامل جميع الاتفاقيات المحددة والقائمة، وأن نجعل التعاون العملي أكثر فعالية.
    Les tables rondes successives consacrées à cette question ont démontré que l’instauration d’une coopération pratique était vivement souhaitée. UN وقد أظهرت اجتماعات المائدة المستديرة المتوالية وجود قدر كبير من حسن النوايا من أجل التعاون العملي.
    Cette rencontre fructueuse sera suivie d'une coopération pratique dans les domaines discutés. UN وستعقب هذا الاجتماع المثمر إقامة تعاون عملي في المجالات التي جرت مناقشتها.
    La Chine est disposée à participer à une coopération pratique, efficace et mutuellement bénéfique pour réduire la pauvreté dans le monde entier. UN والصين مستعدة للمشاركة في تهيئة تعاون عملي وفعال وذي نفع متبادل من أجل القضاء على الفقر في العالم بأسره.
    Elle doit permettre une coopération pratique dans l'Atlantique Sud et faciliter le rétablissement de la confiance. UN وقد وُضعت صيغة السيادة للتمكين من إقامة تعاون عملي في منطقة جنوب الأطلسي ومن أجل تيسير بناء الثقة.
    La Fédération de Russie appuie vigoureusement les efforts des États Membres et du Secrétariat en faveur du déploiement plus rapide des opérations et de l'élargissement de leur base matérielle; elle est disposée à développer une coopération pratique à cet égard. UN وأيد الاتحاد الروسي بحماس الجهود المبذولة من الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة لزيادة كفاءة نشر العمليات وتعزيز قاعدة الموارد، وهو على استعداد للتعجيل بالتعاون العملي في هذا الصدد.
    c) En outre, le Centre de l’Université, assisté des centres et programmes de recherche et de formation, devrait viser à servir de cellule de réflexion au système des Nations Unies en resserrant la coopération pratique avec les organismes compétents des Nations Unies. UN )ج( ينبغي علاوة على ذلك، أن يسعى مركز الجامعة، بمساعدة مراكز وبرامج البحث والتدريب، إلى أن يكون بمثابة المركز العلمي لمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال تحقيق تعاون موضوعي أوثق مع المؤسسات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    Développer une coopération pratique, compte dûment tenu du mandat de l'UNODC dans ces domaines, afin de fragiliser les réseaux criminels organisés qui participent au trafic illicite d'opiacés et, pour ce faire: UN ينبغي إقامة علاقات تعاون عملية مع إيلاء الاهتمام الواجب لولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المجالات لتقويض شبكات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، على أن يشمل ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more