Le Japon se propose de continuer à Coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Japon se propose de continuer à Coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Tous les représentants ont indiqué qu'ils entendaient Coopérer activement avec les autres communautés. | UN | وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى. |
:: Coopérer activement avec le mécanisme d'examen périodique universel et contribuer à ce qu'il soit efficace. | UN | :: أن تتعاون بنشاط مع فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل وتساهم في عملها. |
Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de Coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Elles témoignent de l'esprit constructif et de la volonté de Coopérer activement et d'aboutir qui animent nos pays. | UN | وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا. |
10. Demande aux dirigeants des deux communautés de s’engager dans ce processus de négociation et de Coopérer activement et de façon constructive avec le Secrétaire général et son Conseiller spécial, et prie instamment tous les États d’appuyer pleinement ces efforts; | UN | ٠١- يدعو زعماء الطائفتين إلى أن يلتزموا بعملية المفاوضات هذه، وأن يتعاونوا بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العـام ومستشــاره الخاص، ويحث جميع الدول على تقديم دعمها الكامل لهذه الجهود؛ |
L'intervenant demande aux États Membres d'y Coopérer activement. | UN | وطلب المتكلم إلى الدول اﻷعضاء التعاون بنشاط في هذا المجال. |
8. Coopérer activement avec le Gouvernement à la recherche de solutions viables pouvant se substituer à l'éducation scolaire des enfants qui travaillent. | UN | ٨- التعاون بنشاط مع الحكومة في البحث عن بدائل قادرة على البقاء للتعليم الرسمي من أجل اﻷطفال العاملين. |
Par ailleurs, étant un pays en développement, nous sommes conscients que la technologie nucléaire comporte un certain nombre d'applications pacifiques et nous continuerons de Coopérer activement avec les autres pays dans ce domaine, conformément à nos engagements internationaux. | UN | وفي الوقت ذاته، وبوصفنا بلدا ناميا، نعي أن التكنولوجيــا النوويــة يمكــن استخدامها في عدد من التطبيقات السلمية، وستستمر في التعاون بنشاط مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد، اتساقا مع مسؤولياتنا الدولية. |
Ils ont souligné que les acteurs de cet acte devaient être traduits en justice et exhorté tous les États, conformément à leurs obligations en vertu du droit international et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité, de Coopérer activement avec les autorités libyennes à cet égard. | UN | وأكدوا على ضرورة تقديم مدبري الهجوم إلى العدالة، وحثوا الدول كافة على التعاون بنشاط مع السلطات الليبية في هذا الشأن، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات المجلس ذات الصلة. |
Au cours de la période considérée, le Bureau et la CEDEAO ont continué de Coopérer activement au règlement des questions touchant à la paix et à la sécurité dans la sous-région. | UN | 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون بنشاط في القضايا ذات الصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Elle a déjà répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général en offrant de Coopérer activement et en prenant des engagements concrets. | UN | وقد استجاب الوفد بالفعل إلى المناشدة التي وجهها الأمين العام وذلك من خلال التعاون النشط وتقديم تعهُّدات محدَّدة. |
Le Japon a l'intention de continuer à Coopérer activement au développement de l'Afrique dans le cadre de la Conférence de Tokyo. | UN | وتنوي اليابان مواصلة التعاون النشط من أجل التنمية الأفريقية من خلال عملية تيكاد. |
Celles qui interviennent dans les domaines relatifs aux enfants se sont notamment félicitées de l'invitation qui leur avait été faite dans la Déclaration à Coopérer activement avec les gouvernements en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux tendant à la réalisation des objectifs du Sommet. | UN | والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجالات لها صلة بالطفل رحبت بصفة خاصة بالدعوة التي قدمت إليها في اﻹعلان كي تتعاون بنشاط مع الحكومات في صياغة وتنفيذ خطط عمــل وطنيــة لتحقيق أهـداف مؤتمر القمة. |
Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de Coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Les enquêtes menées par le Bureau du Procureur demeurent tributaires de la volonté des États de l'ex-Yougoslavie de Coopérer activement à la remise des preuves. | UN | وتتوقف التحقيقات التي يجريها هذا المكتب على مدى رغبة الدول التي كانت تشكّل يوغوسلافيا السابقة في التعاون الفعال فيما يتعلق بتسليم الأدلة. |
10. Demande aux dirigeants des deux communautés de s'engager dans ce processus de négociation et de Coopérer activement et de façon constructive avec le Secrétaire général et son Conseiller spécial, et prie instamment tous les États d'appuyer pleinement ces efforts; | UN | ١٠ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يلتزمـوا بعملية المفاوضات هذه، وأن يتعاونوا بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العام ومستشاره الخاص، ويحث جميع الدول على تقديم دعمهـا الكامل لهذه الجهود؛ |
À ce titre, le Costa Rica a l'agréable devoir de Coopérer activement à son développement institutionnel et académique. | UN | وهي، بوصفها البلد المضيف، تتحمل واجباً حميداً هو التعاون بصورة فعالة على تطوير تلك الجامعة مؤسسياً وأكاديمياً. |
La République du Bélarus est prête à Coopérer activement pour l'instauration, par des moyens civilisés, d'une paix globale et juste au Moyen-Orient. | UN | وجمهورية بيلاروس على استعداد للتعاون النشط في تحقيق السلم الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط بالوسائل المتحضرة. |
Le Ministère chargé des réfugiés est prêt à Coopérer activement pour atteindre les objectifs communs dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
Pour sa part, le Gouvernement géorgien entend Coopérer activement avec la MONUG et prendre de nouvelles mesures en vue d'assurer la sécurité de son personnel et de créer des conditions favorables au fonctionnement de la Mission. | UN | وتعلن حكومة جورجيا، من جانبها، استعدادها للتعاون بنشاط مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ولاتخاذ المزيد من التدابير لضمان اﻷمن ﻷفرادها، فضلا عن تهيئة الظروف المناسبة لاضطلاع البعثة بمهامها. |
77. Dans sa réponse, le HCR a rappelé son souci de Coopérer activement aux efforts mondiaux visant à remédier aux problèmes posés par les exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ٧٧ - وتذكﱢر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتزامها بالتعاون النشط مع الجهود المبذولة على نطاق العالم لمعالجة المشاكل الناجمة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين. |
Son pays entend Coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les mécanismes de protection des droits fondamentaux. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يؤيد التعاون الفعلي مع مجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان. |
L'Iraq et les États voisins doivent Coopérer activement pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région. | UN | ومن المؤكد أن العراق ودول الجوار سوف تتعاون بهمة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
:: Coopérer activement dans le domaine de la sécurité alimentaire et du développement rural, condition préalable au développement économique et social; | UN | :: التعاون بصورة نشطة في مجال الأمن الغذائي والتنمية الريفية بوصفه شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Le TPIR continue de Coopérer activement avec les organisations de défense des droits de l'homme et de leur apporter son concours, en mettant à leur disposition des informations et des connaissances spécialisées liées au droit pénal international. | UN | تواصل المحكمة تعاونها بنشاط مع هيئات حقوق الإنسان، وتساعد هذه الهيئات، حيث تتقاسم معها المعلومات والخبرات المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي. |