Les membres du Conseil ont demandé aux deux États de coopérer avec l’Organisation de l’unité africaine pour trouver une solution adéquate qui satisfasse les deux parties. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى كلتا الدولتين التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في السعي من أجل التوصل إلى حل مناسب يرضي الطرفين. |
Le Brésil a noté que le pays aurait à gagner à coopérer avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur les questions du travail des enfants et des enfants des rues. | UN | ولاحظت أنه بإمكان البلد أن يستفيد من التعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن عمل الأطفال وأطفال الشوارع. |
Il recommande aux dirigeants de ces entités d'engager des consultations avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour envisager les moyens de coopérer avec l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويوصي بأن يبدأ رؤساء هذه الهيئات والبرامج والصناديق مشاورات مع الأمين العام للأمم المتحدة لاستكشاف كيفية إقامة التعاون مع منظمة شنغهاي. |
En tant que Membres responsables de l'Organisation des Nations Unies, nous nous engageons à coopérer avec l'Organisation afin de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبوصفنا أعضاء مسؤولين في اﻷمم المتحدة، فإننا نتعهد بالتعاون مع المنظمة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Conseil continue de coopérer avec l'Organisation mondiale pour l'éducation préscolaire à des projets d'éducation des jeunes enfants. | UN | يواصل المجلس التعاون مع المنظمة العالمية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بشأن مشاريع تعليم الصغار. |
La République démocratique du Congo est pleinement résolue à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres, en particulier avec le Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 du Conseil de sécurité, dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية عاقدة العزم على التعاون مع منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373، لمكافحة الإرهاب الدولي. |
2. Engage instamment le système des Nations Unies à coopérer avec l'Organisation de la Conférence islamique dans les domaines présentant pour eux un intérêt commun, selon qu'il conviendra ; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين ذات الاهتمام المشترك، حسب الاقتضاء؛ |
Quant aux allégations de travail forcé formulé par le Canada, le Myanmar continue à coopérer avec l'Organisation internationale du Travail, s'employant à éliminer le travail forcé et à protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens. | UN | وبالنسبة لملاحظات كندا بشأن السخرة، فإن ميانمار تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية للقضاء على السخرة وتسعى إلى إعلاء حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطنيها. |
2. Engage instamment le système des Nations Unies à coopérer avec l'Organisation de la Conférence islamique dans les domaines d'intérêt mutuel, selon qu'il conviendra ; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين التي تحظى باهتمام مشترك، حسب الاقتضاء؛ |
Par ailleurs, elle souhaiterait que l'ONUDI continue de coopérer avec l'Organisation mondiale du commerce et toutes les autres institutions pertinentes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations telles que l'OCDE. | UN | وقالت إنَّ بلدها يودّ أن تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة التجارة العالمية وجميع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ومع منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les principales priorités du Gouvernement étant de stabiliser le budget de l'État, de relancer le marché de l'emploi et de réduire le taux de chômage en 2010, il souhaiterait coopérer avec l'Organisation internationale du Travail dans le cadre du programme par pays pour un travail décent. | UN | ونظرا لأن الأولويات الرئيسية للحكومة تتمثل في تثبيب ميزانية الدولة وإنعاش سوق العمل وتخفيض معدل البطالة في عام 2010، فإنها تود التعاون مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج القطري لإيجاد عمل لائق. |
L'Italie a engagé la Lettonie à continuer de coopérer avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec le Conseil de l'Europe en ce qui concernait les questions relatives aux minorités et l'a encouragée à intensifier ses efforts visant à faciliter la pleine intégration sociale des minorités nationales. | UN | وناشدت إيطاليا لاتفيا مواصلة التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجلس الأوروبي فيما يتعلق بقضايا الأقليات، كما شجعتها على تكثيف جهودها من أجل تيسير إدماج الأقليات في المجتمع إدماجاً تاماً. |
" 4. [Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | " ٤ - ]تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة فيما تمارسه من وظائف بموجب هذه المعاهدة. |
4. [Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | ٤- ]تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة فيما تمارسه من وظائف بموجب هذه المعاهدة. |
1. Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation à la mise au point d'une surveillance par satellite pour promouvoir le respect du traité. | UN | ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة. |
Le Secrétariat a continué de coopérer avec l'Organisation mondiale des douanes et l'Initiative Douanes vertes du PNUE. | UN | 75 - واصلت اللجنة التعاون مع المنظمة الجمركية العالمية ومع مبادرة الجمارك الخضراء لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le représentant du Canada demande instamment aux États Membres de continuer à coopérer avec l'Organisation au traitement de ces cas et de fournir au Secrétariat des informations sur les mesures prises en cas de faute. | UN | وحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع المنظمة في البت في تلك القضايا وموافاة الأمانة العامة بمعلومات عن الإجراءات المتخذة للتصدي لسوء السلوك. |
Le Gouvernement iraquien continue de coopérer avec l'Organisation pour appliquer la Convention. | UN | وتواصل حكومة العراق تعاونها مع المنظمة لتنفيذ الاتفاقية. |
L'OMI a également continué de coopérer avec l'Organisation mondiale des douanes pour mettre au point des mesures visant à renforcer la sécurité des unités utilisées dans le transport multimodal de cargaisons. | UN | كما واصلت المنظمة تعاونها مع منظمة الجمارك العالمية لوضع تدابير ترمي إلى تعزيز الأمن على صعيد الحركة المتعددة الوسائط لوحدات نقل الشحنات. |
Il faut noter une fois de plus qu'Israël, en tant que Membre des Nations Unies, agit en violation de son obligation de coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions officielles. | UN | وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل، بصفتها دولة عضواً في الأمم المتحدة، تخل بواجبها القانوني الذي يقضي بأن تتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بمهامها الرسمية. |
59. Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'Organisation des États américains (OEA) en vue de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de tout autre instrument relatif aux droits de l'homme, dans l'État partie ainsi que dans les autres États membres de l'OEA. | UN | 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع منظمة الدول الأمريكية من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأي صكوك أخرى لحقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة على حد سواء. |
La délégation des États-Unis est prête à appuyer les États Membres qui se montrent disposés à coopérer avec l'Organisation en présentant des calendriers de paiement de leurs arriérés. | UN | 41 - وأوضح أن وفد الولايات المتحدة مستعد لدعم الدول الأعضاء التي تبدي استعدادها للتعاون مع المنظمة عن طريق تقديم جداول زمنية لتسديد متأخراتها. |
Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts dans la recherche d'alternatives viables à l'énergie fossile et à coopérer avec l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et l'Agence internationale de l'énergie atomique, afin de favoriser l'émergence d'une expertise dans le domaine de l'énergie. | UN | وينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها بشأن بدائل الوقود الأحفوري القابلة للبقاء وتتعاون مع منظمة البلدان المصدرة للبترول والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الخبرات بشأن مصادر الطاقة. |
La République arabe syrienne a déjà affirmé son ardent désir de continuer à travailler et coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à cette occupation. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال. |