"coopérer avec la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع المجتمع الدولي
        
    • للتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • تتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • والتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • تعاونها مع المجتمع الدولي
        
    • العمل مع المجتمع الدولي
        
    • للعمل مع المجتمع الدولي
        
    • بالعمل مع المجتمع الدولي
        
    • تعمل مع المجتمع الدولي
        
    • وبالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    La Thaïlande se réjouit par avance de coopérer avec la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. UN وتتطلع تايلند إلى التعاون مع المجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية.
    Le Gouvernement qatarien se félicite également du fait que le Gouvernement soudanais se soit engagé à coopérer avec la communauté internationale pour tenir un référendum dans le sud. UN وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب.
    Le Liban condamne tous les actes de terrorisme et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre ce phénomène. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    Elle réaffirme, enfin, son engagement à coopérer avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأخيرا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, le Myanmar est tenu de coopérer avec la communauté internationale, en soumettant des rapports au Comité des droits de l'enfant afin d'améliorer la jouissance de ces droits. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ميانمار ملتزمة بأن تتعاون مع المجتمع الدولي في جهود الرصد المبذولة لتحسين التمتع بهذه الحقوق من خلال تقديم التقارير الى لجنة حقوق الطفل.
    J'exhorte les parties au conflit du Moyen-Orient à coopérer avec la communauté internationale et à donner une chance au processus de paix en cours. UN وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية.
    Nous pressons les factions belligérantes et le Gouvernement de la Sierra Leone de coopérer avec la communauté internationale pour trouver une solution définitive à ce conflit fratricide. UN ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة.
    Elle doit coopérer avec la communauté internationale dans les efforts déployés pour régler le différend pacifiquement et par le dialogue. UN وينبغي لها التعاون مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تسوية النـزاع بطريقة سلمية وعن طريق الحوار.
    Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    iii) Troisièmement, les territoires concernés peuvent-ils coopérer avec la communauté internationale et continuer de maintenir leur avantage sur le marché bancaire? UN ' ٣` هل تستطيع اﻷقاليم المعنية التعاون مع المجتمع الدولي محتفظة في ذات الوقت بتميُز أسواقها بتقديم التسهيلات المصرفية؟
    La Thaïlande est prête à coopérer avec la communauté internationale dans la phase de mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتايلند على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مرحلة تنفيذ برنامج العمل.
    Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. UN وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي.
    Selon le gouvernement, ces efforts dénotaient sa volonté de coopérer avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique, qui soit fondé sur le dialogue national. UN وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني.
    Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    Nous nous engageons à coopérer avec la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme international. UN وإننا نتعهد بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Elle a à coeur de coopérer avec la communauté internationale pour empêcher les actes terroristes et leur financement. UN وبربادوس ملتزمة بالتعاون مع المجتمع الدولي سعيا إلى قمع الأنشطة الإرهابية وقمع تمويلها.
    L'Équateur condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations et continuera de coopérer avec la communauté internationale dans la lutte directe contre ce fléau. UN وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته.
    Mon gouvernement demande en conséquence aux principaux intéressés dans la région de coopérer avec la communauté internationale pour trouver une solution durable au conflit. UN وتطلب حكومتي إذن إلى اﻷطراف الرئيسية في المنطقة أن تتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل دائم للصراع.
    La Turquie, quant à elle, est déterminée à continuer de prendre les mesures nécessaires au niveau national et de coopérer avec la communauté internationale. UN وتركيا، من جانبها، عازمة على مواصلة التدابير الوطنية اللازمة والتعاون مع المجتمع الدولي.
    La décision devait être prise en pleine connaissance de cause et elle devait être irrévocable. Le Bélarus continuerait à coopérer avec la communauté internationale sur ce point. UN وينبغي أن يتخذ القرار بوعي كامل وينبغي أن يكون بدون رجعة، وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt de coopérer avec la communauté internationale en ce sens. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق ذلك.
    Il appuie le processus de ratification du Traité et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement rwandais réitère une fois encore sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à la recherche d'une solution juste et honnête à la crise actuelle. UN كذلك، تؤكد حكومة رواندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي سويا للتوصل إلى حل عادل ومنصف لﻷزمة الراهنة.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait coopérer avec la communauté internationale en vue de mettre en application la résolution, en dehors de toute politisation. UN وينبغي لحكومة ميانمار أن تعمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ مشروع القرار دون تسييس.
    La Thaïlande réaffirme sa ferme volonté de mettre en œuvre le Programme d'action et de coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتعيد تايلند التأكيد على التزامها الكامل بتنفيذ برنامج العمل وبالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more