"coopérer avec le bureau" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع مكتب
        
    • تتعاون مع مكتب
        
    • تعاونها مع مكتب
        
    • للتعاون مع مكتب
        
    • بين الوكالات مع مكتب
        
    Il s'agit là du volet le plus délicat de l'obligation faite à la Serbie de coopérer avec le Bureau du Procureur. UN وهذا هو الجانب الأبرز والأهم فيما يتصل بواجب التعاون مع مكتب المدعي العام من جانب صربيا.
    Elle invite aussi instamment la société civile colombienne à coopérer avec le Bureau du HautCommissaire en Colombie pour parvenir à mettre en œuvre ces recommandations. UN كما تحث المجتمع المدني في كولومبيا على التعاون مع مكتب المفوض السامي في كولومبيا لتنفيذ لتلك التوصيات.
    Le Bureau d'appui a en outre continué de coopérer avec le Bureau régional chargé des achats pour assurer la formation de fonctionnaires dans des domaines concernant les achats. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في تدريب الموظفين على المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    Le Gouvernement israélien s'en tient à sa position habituelle, refusant de coopérer avec le Bureau du Registre. Il considère que toute demande relative aux dommages causés par la construction du mur devrait être adressée au mécanisme israélien en place. UN وما زالت الحكومة الإسرائيلية متمسكة بموقفها المعروف، فهي لا تتعاون مع مكتب السجل وتعتبر أن كل الشكاوى ذات الصلة بالأضرار الناشئة عن تشييد الجدار ينبغي أن تعالج عن طريق الآلية الإسرائيلية القائمة.
    13. Demande au Gouvernement israélien ainsi qu'à l'Autorité palestinienne et aux institutions palestiniennes compétentes de coopérer avec le Bureau d'enregistrement des dommages ; UN 13 - تطلب إلى حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة بالموضوع أن تتعاون مع مكتب سجل الأضرار؛
    Pendant la période à l'examen, le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    Ils sont prêts à coopérer avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime dont ils aimeraient recevoir une aide sous forme de services d’experts, de services consultatifs et d’assistance technique. UN وهذه البلدان مستعدة للتعاون مع مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي تود الحصول منه على مساعدات في شكل خدمات خبراء وخدمات استشارية ومساعدة تقنية.
    Cependant, dans une lettre ultérieure, ce fonctionnaire a écrit qu'il ne se présenterait pas comme il avait été prévu, et il s'est refusé à continuer de coopérer avec le Bureau du Médiateur. UN إلا أن نفس المسؤول كتب في رسالة لاحقة قائلاً إنه لن يجتمع مع أمينة المظالم حسبما اتُفق عليه، ورفض القيام بمزيد من التعاون مع مكتب أمينة المظالم.
    Elle appuie également les activités de l'Expert des Nations Unies chargé d'étudier la question des personnes disparues et continue à coopérer avec le Bureau du Haut Représentant. UN تقدم العملية الميدانية أيضا الدعم إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها خبير الأمم المتحدة المعني بشؤون اﻷشخاص المفقودين. وتواصل التعاون مع مكتب الممثل السامي.
    L'UNSOA a en outre continué de coopérer avec le Bureau régional d'achat à la formation de fonctionnaires en matière de passation de marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في تدريب الموظفين على المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    Il se félicite du travail de l'Envoyé spécial et demande instamment à toutes les parties de coopérer avec le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin que les visites des familles puissent reprendre par voie aérienne et par la route. UN وهو يثني على أعمال المبعوث الشخصي ويحثّ الأطراف على التعاون مع مكتب مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو والشروع في الزيارات الأسرية بطرق البرّ.
    Le Gouvernement israélien s'en tient à sa position habituelle, refusant de coopérer avec le Bureau du Registre des dommages. Il considère que toute demande relative aux dommages causés par la construction du mur devrait être adressée au mécanisme israélien en place. UN وتتمسك حكومة إسرائيل بموقفها المعروف جيداً بعدم التعاون مع مكتب السجل وباعتبار أن معالجة أية شكاوى تتعلق بالأضرار الناشئة عن تشييد الجدار ينبغي أن تتم من خلال الآلية الإسرائيلية القائمة.
    De nombreuses victimes ont pris peur à l'idée d'être confrontées aux personnes mises en cause, ou bien ont fait l'objet, de la part de jeunes prostituées, de pressions et de mesures d'intimidation visant à les dissuader de coopérer avec le Bureau. UN وقد تملّك الخوف مشتكيات كثيرات من احتمال مواجهتهن بأشخاص يجري التحقيق معهم، أو تعرضن لضغوط أو تهديدات من بغايا شابات لحملهن على عدم التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    14. Engage le Haut Commissariat à continuer de coopérer avec le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans les situations d'urgence humanitaire en Afrique; UN ١٤ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    d) coopérer avec le Bureau des affaires juridiques à la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et soumettre, pour contribuer à l'ouvrage, des études sur les articles relatifs à la paix et à la sécurité internationales. UN (د) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Pour tirer le meilleur parti de la nature volontaire du règlement informel des conflits, il est recommandé que l'Organisation redouble d'efforts pour encourager les directeurs à coopérer avec le Bureau lorsqu'ils sont amenés à régler une situation à l'amiable. UN حتى يتسنى الاستفادة إلى أقصى حد من الطابع الطوعي لتسوية النزاعات بالسبل غير الرسمية، يوصَى بأن تشدد المنظمة على تشجيع المديرين على التعاون مع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة عندما يُطلَب إليهم تسوية وضع ما بصورة غير رسمية.
    13. Demande au Gouvernement israélien ainsi qu'à l'Autorité palestinienne et aux institutions palestiniennes compétentes de coopérer avec le Bureau d'enregistrement des dommages ; UN 13 - تطلب من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة بالموضوع أن تتعاون مع مكتب سجل الأضرار؛
    4. Prie le Conseil économique et social d'encourager les organisations et institutions du système des Nations Unies à coopérer avec le Bureau des services d'achats interorganisations pour améliorer l'exactitude et la ponctualité des données fournies en vue de l'établissement des rapports annuels sur les achats devant être présentées au Conseil d'administration et au Conseil économique et social; UN ٤ - يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحث المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على تحسين دقة وتوقيت البيانات المتاحة للتقارير السنوية التي تقدم إلى المجلس التنفيذي وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المشتريات؛
    Le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بوضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    Pendant toute la période considérée, le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques pour préparer le transfert sans heurt des fonctions du Tribunal au Mécanisme, dont la division de La Haye a ouvert le 1er juillet 2013. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في التخطيط لنقل مسؤوليات المحكمة بسلاسة إلى الآلية التي افتُتح فرعها في لاهاي في 1 تموز/يوليه 2013.
    Ce bureau a déjà donné lieu à certains résultats prometteurs, comme le montrent la mise en place d'une organisation au niveau local pour les droits de l'homme et la démocratie en Abkhazie et la création par le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, d'une commission des droits de l'homme au sein de son administration afin de coopérer avec le Bureau des Nations Unies. UN ولقد أثمر إنشاء المكتب بالفعل بعض النتائج المشجعة، كما يتضح من إنشاء منظمة شعبية لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في أبخازيا، وقيام الزعيم اﻷبخازي السيد أردزينبا، بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان في حكومته توطئة للتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة.
    Dans le domaine des achats, la MONUG n'a pas encore commencé à coopérer avec le Bureau des services d'achat interorganisations et le Groupe de travail interorganisations sur les achats afin de tirer parti des activités de ces entités et de faire des économies. UN أما فيما يتعلق باقتناء الإمدادات، فإنه لا يزال من اللازم للبعثة أن تبادر إلى إجراء تنسيق بين الوكالات مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات كي تستفيد من أنشطة تلك الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more