"coopérer avec le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • تتعاون مع الحكومة
        
    • للتعاون مع حكومة
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • بالتعاون مع حكومة
        
    • يتعاون مع حكومة
        
    • للتعاون مع الحكومة
        
    • العمل مع حكومة
        
    • تتعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • بالعمل مع الحكومة
        
    • تعاونها مع الحكومة
        
    • تعاونها مع حكومة
        
    • والعمل مع حكومة
        
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait continuer à coopérer avec le Gouvernement en vue d'organiser des stages comprenant cet élément. UN كما ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة أن يواصل التعاون مع الحكومة في وضع حلقات تتضمن هذا العنصر.
    L'Expert indépendant prie instamment toutes les parties compétentes de coopérer avec le Gouvernement à cet égard. UN ويحث الخبير المستقل جميع الأطراف المعنية على التعاون مع الحكومة في هذا الصدد.
    En outre, l'ONUDI compte coopérer avec le Gouvernement indien pour organiser une conférence sur l'efficacité énergétique, qui se tiendra en Inde vers la fin de 2011. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم اليونيدو التعاون مع حكومة الهند لتنظيم مؤتمر عن كفاءة استخدام الطاقة من المزمع عقده في الهند نحو نهاية عام 2011.
    Le Conseil l'ignore peut-être, mais au lendemain de l'indépendance, le Président s'est rendu dans la capitale du Soudan du Sud et a réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Gouvernement sud-soudanais. UN بل وبعد الاستقلال مباشرة، تعلمون جميعا أن السيد الرئيس زار عاصمة الجنوب وأكد أيضا رغبته في التعاون مع حكومة الجنوب.
    Quant aux autorités locales et provinciales, la mission leur a lancé un message clair, à savoir qu'elles devaient impérativement participer au processus de paix et coopérer avec le Gouvernement central. UN وبالنسبة للسلطات المحلية وسلطات المقاطعات، أرسلت البعثة رسالة واضحة مفادها أن من الحتمي أن تشارك تلك السلطات في عملية بون وأن تتعاون مع الحكومة المركزية.
    Ils se sont déclarés prêts à coopérer avec le Gouvernement du Président Tejan Kabbah à la réalisation de ces objectifs. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    La MINUSS se réjouit à la perspective de coopérer avec le Gouvernement et d'appuyer ses efforts à cet égard. UN وتتطلع البعثة إلى التعاون مع الحكومة ودعم الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons aussi de leurs décisions de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition somalien pour lutter contre la piraterie. UN ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة.
    Il recommande au Centre pour les droits de l'homme et au HCR de continuer de coopérer avec le Gouvernement et de fournir, en tant que de besoin, l'aide nécessaire pour déterminer honnêtement le statut de ces personnes. UN ويوصي الممثل الخاص مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمواصلة التعاون مع الحكومة وتقديم المساعدة اللازمة حسبما هو ملائم في مجال تحديد مركز هؤلاء اﻷشخاص بصورة منصفة.
    Non seulement ces tactiques découragent la population de coopérer avec le Gouvernement, mais elles détruisent aussi les structures sociales et les mécanismes de sécurité traditionnels existant au sein des communautés locales. UN وهذه الأساليب لا تثني السكان عن التعاون مع الحكومة فحسب، بل تؤدي كذلك إلى تدمير الهياكل الاجتماعية التقليدية والآليات الأمنية التي توفرها المجتمعات المحلية.
    Tout en nous réjouissant de ces déclarations, nous nous inquiétons des conséquences que pourraient avoir de tels faits pour nos pays, pour nos relations avec la Fédération de Russie, et pour la capacité de tous les pays de coopérer avec le Gouvernement de Moscou. UN ومع ترحيبنا بهذه التصريحات التي نقلتها الصحافة، يساورنا القلق إزاء ما قد يكون لهذه اﻷحداث من آثار في بلداننا وفي علاقتنا مع الاتحاد الروسي وفي قدرة جميع البلدان على التعاون مع حكومة موسكو.
    Composée d'éléments militaires et civils, la MINUSIL est chargée, aux termes d'un mandat multidisciplinaire, de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais et d'autres parties à l'Accord de paix de Lomé à la mise en œuvre dudit Accord, et de contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des excombattants. UN وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Elle souhaiterait en outre coopérer avec le Gouvernement zambien pour enquêter sur les allégations mentionnées au paragraphe 32 ci-dessus. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تتطلع إلى التعاون مع حكومة زامبيا في إجراء تحقيق يتعلق بالتقرير المشار إليه في الفقرة ٣٢ أعلاه.
    Tous les 17 groupes armés et non 16 comme l'indique le rapport, continuent à coopérer avec le Gouvernement. UN ولا تزال كل الجماعات المسلحة تتعاون مع الحكومة وعددها 17 جماعة مسلحة لا 16 جماعة كما ذكر التقرير.
    Il s'est déclaré disposé à coopérer avec le Gouvernement indonésien en vue de la réalisation du plan d'action national pour les droits de l'homme ainsi que pour assurer une promotion et une protection accrues des droits de l'homme en Indonésie et au Timor oriental. UN وأشار إلى استعداده للتعاون مع حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بتحقيق خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان ومواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    L'Allemagne continuera de coopérer avec le Gouvernement pakistanais dans ce cadre. UN وستواصل ألمانيا العمل مع الحكومة الباكستانية في هذا الإطار.
    Il faut également coopérer avec le Gouvernement du pays et permettre à celui-ci de jouer un rôle important dans la solution du conflit, dans le respect de la législation et de la culture nationales. UN ويجب القيام بالعمليات بالتعاون مع حكومة البلد، التي ينبغي أن يفسح لها المجال لكي تقوم بدور رئيسي في فض الصراع، كما يجب كفالة الاحترام التام للقوانين والثقافة الوطنية.
    62. Le Rapporteur spécial souhaite souligner qu'il tient d'abord à coopérer avec le Gouvernement du Myanmar et à l'aider dans ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 62- يود المقرر الخاص أن يؤكد على أن مهمته الأولى هي أنه يود أن يتعاون مع حكومة ميانمار وأن يساعدها في جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À ce propos, le Secrétaire général rappelle que Daw Aung San Suu Kyi a fait savoir qu'elle était prête à coopérer avec le Gouvernement dans l'intérêt du peuple du Myanmar. UN وفي هذا السياق، يذكّر الأمين العام بأن داو أونغ سان سوكي قد عبرت عن استعدادها للتعاون مع الحكومة لما فيه صالح الشعب.
    L'UNODC continue de coopérer avec le Gouvernement du Myanmar pour parvenir à un accord sur l'exécution d'un projet similaire dans la région de Pekhon, dans le sud de l'État de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    L'ONU souhaitait coopérer avec le Gouvernement soudanais à la mise en œuvre de l'Accord de paix, en assurant la protection des civils et en favorisant un meilleur accès des agences humanitaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales au Darfour. UN وتريد الأمم المتحدة أن تتعاون مع حكومة السودان في مجال تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، في مجال حماية المدنيين وتيسير إمكانية وصول المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى دارفور.
    Les efforts déployés pour convaincre M. Savimbi de coopérer avec le Gouvernement et avec la communauté internationale sont tous restés sans effet, tout comme les pressions exercées sur lui par la communauté internationale, et en particulier par le Conseil de sécurité. UN ولم تسفر جميع الجهود المبذولة ﻹقناع السيد سافمبي بالتعاون مع الحكومة ومع المجتمع الدولي عن أية نتيجة، كما لم تثمر جميع الضغوط التي سلطها عليه المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس اﻷمن.
    La MANUA est déterminée à coopérer avec le Gouvernement et la Force internationale d'assistance à la sécurité dans le cadre du processus de transition en cours au Siège et sur le terrain. UN 79 - وتلتزم البعثة بالعمل مع الحكومة ومع قوة المساعدة الأمنية الدولية في العملية الانتقالية وهي تسير في المقر وعلى صعيد الميدان.
    Le projet de résolution lance un appel équilibré aux États Membres pour qu'ils continuent de coopérer avec le Gouvernement afghan dans tous les domaines. UN ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
    Un certain nombre d'organisations internationales et d'États Membres sont en train d'étudier dans quelle mesure ils entendent coopérer avec le Gouvernement du Myanmar. UN ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais dans un esprit constructif par la réconciliation et le dialogue nationaux. UN ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية والمرشحين قبول النتائج والعمل مع حكومة سيراليون على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more